====== 佛处 ====== 佛处(fó chù) “the state of a buddha” not found at HD. 1.1291.; Lk. 457c3. 须菩提言:“弥勒菩萨近前在,旦暮当补。是故知。当从问。” (p)AS. 177.22 = R. 359.2 = AAA. 734.6. .//tathāgatena vyākṛto ’nuttarāyāṃ samyaksambodhau// (“The Tathagata has predicted his supreme enlightenment.” [AsP.tr.II 216 = AsP.tr. 137]); ZQ. 496c20 = Lk ; Zfn. 530b29 = Lk ; Kj. 567c14.佛授阿耨多罗三藐三菩提记; Xz(I). 832b10.久已受得大菩提记,一生所繋定当作佛; Xz(II). 905c18.久已受得大菩提记; Sh. 647a25.如来为授阿耨多罗三藐三菩提记; Tib.Pk. 211b8 = D. 196b7. .//bar du ma chod par// (“immediately after”) //bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu de bzhin gshegs pas lung bstan te//; Lk. 465b18. 欲得佛智慧所乐者,欲得如师子独鸣者,欲得者,悉欲得是者,当学般若波罗蜜。(p)AS. 214.2 = R. 432.11 = AAA. 826.18. .buddha-sampatti~ (“the accomplishment of a Buddha” [AsP.tr.II 252 = AsP.tr. 176]); ZQ. 501a12 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 574c15.; not found at Xz(I). 848a27.; not found at Xz(II). 914a13.; Sh. 659c16.佛诸所行处; Tib.Pk. 252b6 = D. 234a3. .//sangs rgyas kyi phun sum tshogs pa//;