====== 一切 ====== 一切(yī qiè) “all; (not) at all” HD. 1.11b(齐民要术 etc.); Zürcher 1977 : 182 = 1987: 204 = 2009: 87(安世高译, 遗曰摩尼宝经, 修行本起经 etc.), Hu 2002 : 49(阿阇世王经, 修行本起经, 中本起经); Wei Pei-chuan 2004 : 298f.(道行般若经 etc.); Lk. 436b6. 释提桓因白佛言:“摩诃波罗蜜,天中天!人民、蜎飞、蠕动之类心所念,怛萨阿竭、阿罗呵、三耶三佛从般若波罗蜜悉了知。” (p)AS. 51.8 = R. 100.14 = AAA. 280.1f.  .//sarvasattva~// (“all beings” ; ZQ. 485c9. 一切众生; Zfn. 518a19. 一切人、蜎蜚、蠕动; Kj. 545c21. 一切众生; Xz(I). 782c26. 诸有情; Xz(II). 878c5.诸有情; Sh. 603a3 = Kj ; Tib.Pk. 59b7 = D. 56b5. .//sems can thams cad//; Lk. 443a25. 用人故,而举空,是菩萨、摩诃萨为大勇猛,天中天!用空法故,自致阿耨多罗三耶三菩,得成阿惟三佛。(p)AS. 98.4 = R. 196.20 = AAA. 428.24. .//sattvānāṃ////kṛtaśaḥ// (“for the sake of beings”); not found at ZQ. 489a2.; Zfn. 524c11.为一切人故; Kj. 552b24.为众生故; Xz(I). 803c4f. .为(如虚空法界法性)诸有情故; Xz(II). 886b13.为(如虚空)诸有情类; not found at Sh. 617c29.; Tib.Pk. 118b6 = D. 110b4. .//sems can rnams kyi////slad du//; Lk. 446c17. 其有如阿耨多罗三耶三菩教者,便能教人,劝助之,为说法,皆令欢喜学佛道。(p)not found at AS. 114.24 = R. 230.20 = AAA. 497.1.; ZQ. 490b18.一切; not found at Zfn. ; Kj. 555c7.诸(众生); Xz(I). 810a7.诸(有情类); Xz(II). 890c12 = Xz(I) ; Sh. 624a25.无量……(众生); not found at Tib.Pk. 137b5 = D. 128a2.; Lk. 450a4. 何{谓}所本无?世间亦是本无。何所是本无者?诸法亦本无。(p)AS. 134.20 = R. 271.14 = AAA. 558.6. .//sarva-//(//dharma-//) (“all [dharmas]”); ZQ. 491c26.诸(法); not found at Zfn. ; Kj. 558b13.一切(法); not found at Xz(I). 816c6.; Xz(II). 893c19.一切(法); Sh. 631b20.一切(法); Tib.Pk. 161b7 = D. 150a5. .(//chos//)// thams cad//; Lk. 451a20. 譬如遮迦越王所当为者,傍臣、所有郡国人民皆属王,亦无所复忧。(p)not found at AS. 140.7 = R. 281.10 = AAA. 576.19.; not found at ZQ. 492b-4.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 559c5.; not found at Xz(I). 818c-6.; not found at Xz(II). 896a25.; not found at Sh. 633b2.; not found at Tib.Pk. 168b6 = D. 156b1.; Lk. 459c3. 我会当作佛。如我作佛时,使我界中无有恶。(p)AS. 189.9 = R. 382.11 = AAA. 766.8. .sarveṇa sarvaṃ sarvathā sarvaṃ sarve ’pi// ...// na bhaviṣyant//i// (“shall never exist in any way”); ZQ. 498b8.一切无(恶); Zfn. 532c23 = Lk ; Kj. 570a4.一切皆无; Xz(I). 836b15.无; Xz(II). 908c12.无; Sh. 651b8.无有; Tib.Pk. 224b7 = D. 209a4. .//thams cad thams cad nas thams cad rnam pa thams cad du thams cad mi ’byung ba//; Lk. 461c19. 使我无得生是恶心。使我心无瑕秽。我设有是不善,疾使我弃。(p)AS. 196.11 = R. 395.15 = AAA. 784.6. .tathā kariṣyāmi yathā sarve Mārakarmadoṣāḥ sarveṇa sarvaṃ sarvathā sarvaṃ sarvatra sarvadā ca na bhaviṣyanti nôtpatsyante (“Thus will I act that in future all the faults of Mara’s deeds shall in no way whatsoever either be, or be produced.” [AsP.tr.II 235 = AsP.tr. 157]); ZQ. 499b4.使吾无生秽浊恶心; Zfn. 534c17.使我无得生是恶心; Kj. 571b13.我当如是懃行精进,得阿耨多罗三藐三菩提时,无如是恶; Xz(I). 839b11.我不应起如彼恶人所起过患; Xz(II). 910a18 = Xz(I) ; Sh. 653c18.愿我当于一切时一切处远离如是一切魔事; Tib.Pk. 232b4 = D. 216a4. .//’di ltar ci nas bDud kyi las kyi nyes pa thams cad thams cad nas thams cad rnam pa thams cad du thams cad gtan mi ’byung mi skye ba de ltar bya zhing//; Lk. 429a5. 随法教一切人。随法者,不失一切人,皆使得菩萨、摩诃萨。何以故?人悉学法。其法俗如故。(p)AS. 16.8 = R. 32.7 = AAA. 126.10. .//sarvasattvā// (“all beings”); ps-ZQ. 482a20. 人; Zfn. 511c9.一切人; Kj. 540a1.一切众生; Xz(I). 769b4.一切有情; Xz(II). 870a16.一切有情; Sh. 592a9.一切众生; Tib.Pk. 19a8 = D. 18b3. .//sems can thams cad//;