====== 已 ====== 已(yǐ)  (a particle, used at the end of a sentence to indicate the completion of an action, at the point before the beginning of another action, generally corresponding to gerunds in the Sanskrit texts) Cf. [[畢已|毕已]](bì yǐ), [[已後|已后]](yǐ hòu); [[HD|HD]]. 4.70; [[DK|DK]]. 4.383; [[Krsh(1998)|Krsh(1998)]] , s.v.; [[Karashima 1998b|Karashima 1998b]] : 50(正法华经); [[Liŭ 1998|Liŭ 1998]] : 54f.(百喩经), 97~98(百喩经); 4a7.是诸王子闻父出家得阿耨多罗三藐三菩提,悉舍王位,亦随出家,发大乘意,常修梵行,皆法师,于千万佛所殖诸善本(p)[[K|K]]. 19.9.abhūvan; [[O|O]]. .babhūvuḥ; [[H3|H3]] (267).abhūṣi; [[Z|Z]]. 66a15.; 4a10.日月灯明大乘经,名《无量义》,教菩萨法,佛所护念。是经,即于大众中结加趺坐,入于无量义处三昧,身心不动(p)[[K|K]]. 19.12.bhāṣitvā; [[Z|Z]]. 66a18.讲演; 4b5.佛授记,便于中夜入无余涅槃(p)not found at [[K|K]]. 21.15; [[Z|Z]]. g66b13.(授决)已; 4b10.是诸王子供养无量百千万亿佛,皆成佛道(p)[[K|K]]. 22.2.satkṛta~; [[Z|Z]]. 66b16.供养奉侍; 4b29.佛此经 即于法座上 加趺坐三昧 名无量义处(v)[[K|K]]. 23.11.bhāṣiya; [[Z|Z]]. 66c8.说……已; 5a8.佛说是《法华》 令众欢喜 寻即于是日 告于天、人众: “诸法实相义 已为汝等说 我今于中夜 当入于涅槃 ……”(v)[[K|K]]. 25.11.praharṣayitvā; [[Z|Z]]. 67a26.欢喜; 5a29.是诸八王子 ……………… 供养诸佛 随顺行大道 相继得成佛 转次而授记(v)[[K|K]]. 27.1.satkāru .... kṛto; [[Z|Z]]. 67b22.至心供养; 5c21.于无量亿劫 此诸道 道场得成果 我已悉知见(v)[[K|K]]. 30.15.cīrṇāya (caryāyāṃ); [[Z|Z]]. 68a20.(佛道业); 7c23.众生心所念 种种所行道 若干诸欲性 先世善恶业 佛悉 以诸缘、譬喩 言辞、方便力 令一切欢喜(v)[[K|K]]. 45.3~4.jāniya .... viditva; not found at [[Z|Z]]. 70a17; 8b26.佛子 来世得作佛(v)[[K|K]]. 48.12.(caryāṃ ....) pūrayi; not found at [[Z|Z]]. 70c25; 8c15.诸佛灭度 若人善软心 如是诸众生 皆已成佛道(v)[[K|K]]. 50.1.parinirvṛta~; [[Z|Z]]. 71a18.灭度; 8c17.诸佛灭度 供养舍利者 起万亿种塔 ………… 如是诸人等 皆已成佛道(v)[[K|K]]. 50.3.parinirvṛta~; [[Z|Z]]. 71a22.及灭度者; 9b11.是法住、法位、 世间相常住 于道场 导师方便说(v)[[K|K]]. 53.10.buddhāś (ca bodhiṃ); [[O|O]]. .buddhyitvā; [[Lü|Lü]]. A-3 (Recto).8. [bu]ddhāna; not found at [[Z|Z]]. 72a6; 10a3.(the //Buddha//) 复作如是念: “我出浊恶世 如诸佛所说 我亦随顺行” 思惟是事 即趣波罗柰(v)[[K|K]]. 56.9.viditvā; [[Z|Z]]. 72c4.听省; 12a2.佛灭度之后 正法住于世 三十二小劫 广度诸众生 正法灭尽 像法三十二(v)[[K|K]]. 69.1.(saddharmi) kṣīṇe; [[Z|Z]]. 74c19.灭尽之后; 12b29.是长者……复更思惟:“………… 我当为说怖畏之事。此舍已烧,宜时疾出。无令为火之所烧害。” 作是念,如所思惟,具告诸子:汝等速出!”(p)[[K|K]]. 73.5.pratisaṃkhyāya; not found at [[Z|Z]]. 75b14; 14b7.是时宅主 在门外立 闻有人言: “汝诸子等 先因游戏 来入此宅 稚小无知 欢娯乐著” 长者 惊入火宅 方宜救济 令无烧害(v)[[K|K]]. 86.7.śrutvā; [[D3|D3]] . śrutvāna; [[Z|Z]]. 77a24.听察; 19b19.是诸众生闻是法,现世安隐,后生善处,以道受乐,亦得闻法(p)not found at [[K|K]]. 123.9; not found at [[Z|Z]]. 83b29; 19b20.,离诸障碍。于诸法中,任力所能,渐得入道(p)[[K|K]]. 123.11.śrutvā; [[Z|Z]]. 83c1.听受; 19c5.佛,观众生心欲,而将护之。是故,不即为说一切种智(p)[[K|K]]. 124.10.viditvā; [[Z|Z]]. 83c11.(一味); 20b26.尔时,世尊是偈,告诸大众,唱如是言:“我此弟子摩诃迦叶………”(p)[[K|K]]. 144.1.bhāṣitvā; [[Z|Z]]. 86b19.; 22a1.大目犍连是身 得见八千 二百万亿 诸佛世尊 为佛道故 供养恭敬(v)[[K|K]]. 154.5.jahitva; [[Z|Z]]. 88a18.弃捐; 22b20.其佛本坐道场,,垂得阿耨多罗三藐三菩提,而诸佛法不现在前(p)[[K|K]]. 159.1.prabhañjayitvā(//[[v.l|v.l]]. // prabhaktvā) parājayitvā; [[O|O]]. .prabhaṃjitvā parājinitvā; [[Z|Z]]. 89a6.; 22c10.其祖转轮圣王………,头面礼足,绕佛毕已,一心合掌,瞻仰世尊(p)[[K|K]]. 161.3.upasaṃkramya; [[O|O]]. .upasaṃkrramitvā; [[Wille 1998a. |Wille 1998a. ]] 248. **pasaṃ[kramitvā]; not found at [[Z|Z]]. 89a24; 22c28.十六王子偈,劝请世尊转于法轮(p)[[K|K]]. 162.8.abhiṣṭutya; [[D1|D1]] .abhiṣṭutvā; [[D4|D4]] .abhiṣṭutvā); [[O|O]]. .abhistavitvā; [[Wi|Wi]]. 58 //etc.// abhistavitvā; [[Z|Z]]. 89b18.宣扬已竟; 23b6.诸梵天王……… 华供养,各以宫殿奉上彼佛(p)[[K|K]]. 165.13.abhyavakīrya; [[O|O]]. .abhyavakiritvā; not found at [[Z|Z]]. 90a8; 25b4.佛说是经,于八千劫未曾休废,此经,即入静室,住于禅定八万四千劫(p)[[K|K]]. 182.2.bhāṣitvā; [[Z|Z]]. 91c29.(斯经); 26c11.彼佛 静室入禅定 一心一处坐 八万四千劫(v)[[K|K]]. 193.9.bhāṣiya; [[Z|Z]]. 93c5.适说 (斯之经典); 27a14.导师 …… 化作大城郭 …… 即是化 慰众言:“勿惧 汝等入此城 各可随所乐”(v)[[K|K]]. 197.1.kṛtvā; not found at [[Z|Z]]. 94a19; 27b8.诸佛之导师 为息说涅槃 知是息 引入于佛慧(v)[[K|K]]. 198.10.viśrānta jñātvāna(←jñātvā na); [[Z|Z]]. 94b18.适得休息; 29a8.其人醉卧,都不觉知,,游行,到于他国(p)[[K|K]]. 210.7.utthāya; [[Z|Z]]. 97b3.; 29b11.与珠之亲友 后见此贫人 苦切责之 示以所系珠(v)[[K|K]]. 213.4.paribhāṣayitvā; not found at [[Z|Z]]. 97c12; 31c7.其有众生求佛道者,若见,若闻是《法华经》,,信解、受持者,当知是人得近阿耨多罗三藐三菩提(p)[[K|K]]. 232.9.śrutvā; not found at [[Z|Z]]. 101c1; 50a21.是义,能演说一句、一偈,至于一月、四月乃至一歳(p)[[K|K]]. 372.2.avabudhya; [[O|O]]. .paribuddhvā; [[Z|Z]]. 122a20.以弘觉了; 51a6.常不轻………得是六根清净,更增寿命二百万亿那由他歳,广为人说是《法华经》(p)[[K|K]]. 379.12.saha-pratilabdhābhir viśuddhibhiḥ (//[[v.l|v.l]]. //saha-pratilabdhābhiś cābhir viśuddhibhiḥ); [[Z|Z]]. 123a17.已获斯净; 52a8.彼诸众生虚空中声,合掌向娑婆世界,………(p)[[K|K]]. 390.1.śrutvā; [[Z|Z]]. 124b7.(//[[v.l|v.l]]. // 适)(名称);