====== 薜茘 ====== 薜茘(bì lì;)(bei- lei-)>(QYS. biei- liei-)  (a transliteration of Skt. //preta// ( “a ghost”)) HD. 9.584b(一切經音義); Liang/Xu/Chen 2005 : 491f.(玄應音義); Lk. 448a18. 於衆中儻有來者,反説誹謗:“用是爲學,多負勤苦,” 言:“泥犁、禽獸、甚大勤苦,” 語人言:“當早斷生死根。” (p)AS. 121.11 = R. 245.20 = AAA. 518.20.//preta-viṣaya~// (“the sphere of //preta//s”); ZQ. 491a10.餓鬼; not found at Zfn. ; Kj. 557a6.餓鬼; Xz(I). 812c10.諸惡趣; Xz(II). 892a18.三惡趣; Sh. 627a21.餓鬼; Tib.Pk. 145b2 = D. 135a7.//yi d(v)ags kyi yul//; Lk. 465a3. 菩薩學如是者,不入泥犁、禽獸、(←桿)中。菩薩學如是,終不生邊地。(p)AS. 211.4 = R. 426.13 = AAA. 819.9.do.; ZQ. 500c20.餓鬼; not found at Zfn. ; Kj. 574a21.餓鬼; Xz(I). 846c21.鬼界; not found at Xz(II). ; Sh. 658c16.餓鬼; Tib.Pk. 249a8 = D. 231a3.//do.//; Lk. 475b19. 般若波羅蜜者,………亦入於,亦入於禽獸,亦入於泥犁,亦入於蜎飛,亦入於蠕動,亦入於蚑行,亦入於喘息,…… (p)not found at AS. 259.16 = R. 526.2 = AAA. 986.19.; ZQ. 506b27.餓鬼; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a23.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 676a11.; not found at Tib.Pk. 309b6 = D. 284a2.;