====== 經法 ====== 經法(jīng fă)(2)  “dharma (the phenomenal, thing)” 

Lk. 467b1. 離人,本無人(←本無);離色,本無色;離痛痒、思想、生死、識,本無識;離諸,本無諸經法。(p)

AS. 220.28 = R. 446.2 = AAA. 847.25. .(sarva-)dharma- (“[all] dharmas” [AsP.tr.II 260 = AsP.tr. 183]); ZQ. 502a8 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 576b5.(一切)法; Xz(I). 852a17 = .Kj; Xz(II). 916a1 = Kj ; Sh. 662a.-1 = Kj ; Tib.Pk. 260b6 = D. 241a5. .chos (thams cad);

Lk. 467b19. 菩薩有二事法,行般若波羅蜜,魔不能中道斷(←使)得便。何謂二事?一者諸視皆空。二者不捨十方人悉護。是爲二事。(p)

AS. 221.32 = R. 448.13 = AAA. 852.3. .(sarva-)dharma~ (“[all] dharmas” [AsP.tr.II 260 = AsP.tr. 183]); ZQ. 502a17.(諸)法; not found at Zfn. ; Kj. 576b27.(一切)法; Xz(I). 852c14.(諸)法; Xz(II). 916a27.(一切)法; Sh. 662c6.(一切)法; Tib.Pk. 262a8 = D. 242b4. .chos (thams cad);

Lk. 467c12. 復次,須菩提!菩薩、摩訶薩行般若波羅蜜,諸信本無所從生,是菩薩尚未得無所從生法樂,於中立。(p)

AS. 223.18 = R. 451.15 = AAA. 856.25. .sarvadharmā anutpattikā ity adhimuñcanti (“resolutely believe that ‘all dharmas have no origination’” [cf. AsP.tr.II 261 = AsP.tr. 185]); ZQ. 502a28 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 576c26.信解一切法無生; Xz(I). 853b29.於一切法無生性中,雖深信解…; Xz(II). 916c8 = Xz(I) ; Sh. 663a16.信解一切法無生; Tib.Pk. 264b2 = D. 244a7. .chos thams cad mi skye ba’o zhes de ltar mos la;

Lk. 468a11. 須菩提報釋提桓因言:“拘翼!諸皆空。何所有狐疑厭者?” (p)

AS. 224.26 = R. 454.10 = AAA. 861.16. .sarva-dharma~ (“all dharmas” [AsP.tr.II 263 = AsP.tr. 186]); ZQ. 502b15 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 577a28.一切法; Xz(I). 854a26.法皆; Xz(II). 917a13.法皆; Sh. 663b19 = Kj ; Tib.Pk. 266a2 = D. 245b4. .chos thams cad;

Lk. 469a23. 譬如見國中人,不復見阿閦佛及諸菩薩阿羅漢。諸索眼不見亦如是。法不見法。法不念法。(p)

AS. 230.11 = R. 465.16 = RRR. 875.17. .sarva-dharmā (“all dharmas” [AsP.tr.II 269 = AsP.tr. 193]); ZQ. 503a6.諸經; not found at Zfn. ; Kj. 578b22.一切法; Xz(I). 857a28.諸法; Xz(II). 919a15.諸法; Sh. 665c10.一切法; Tib.Pk. 273b8 = D. 252b6. .chos thams cad;

Lk. 469a25. 諸皆空,無所持。亦不可念,譬如幻師化作人,諸經法亦如是,無念亦無痛。何以故?無形故。(p)

AS. 230.14 = R. 465.19 = AAA. 875.21. .do.; ZQ. 503a8.經法; not found at Zfn. ; Kj. 578b25.一切法; Xz(I). 857b3.一切法; Xz(II). 919a19.一切法; Sh. 665c13.一切法; Tib.Pk. 274a2 = D. 252b7. .do.;

Lk. 470a4. 菩薩作是念(v.l. 念念[s.e.]):“如諸佛悉得諸,我悉當得。” (p)

AS. 233.25 = R. 472.21 = AAA. 889.25. .dharmān (“[I shall reach those] dharmas [which those Buddhas and Lords have reached!]” [AsP.tr.II 273 = AsP.tr. 196]); ZQ. 503b7 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 579a28.諸法相; Xz(I). 859b12.法; Xz(II). 920a28.法; Sh. 666c27.法; Tib.Pk. 278b4 = D. 257a1. .chos (gang) dag;

Lk. 470a17. 諸無有能壞者。菩薩隨般若波羅蜜教,當如是。(p)

AS. 235.4 = R. 475.5 = AAA. 893.17. .sarva-dharma-; ZQ. 503b15 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 579b14.一切法; Xz(I). 859c-15.諸法; not found at Xz(II). ; Sh. 667a16.一切法; Tib.Pk. 279b2 = D. 257b4. .chos thams cad;

Lk. 471b24f. 諸本無恐懼,本淨,無端緒。住諸,一切無所罣礙,本端無所因。住諸,本無所因、端緒,無所説。住諸,無所説教,如虚空無形,本無端緒,如泥洹無有異。諸如泥洹無有異,無所從生,無形。住諸,無所從生,無形,計如幻無形,如水中見影。諸如水中影現,如夢中所見等無有異。諸如夢中所見等無有異。(p)

not found at AS. 240.6 = R. 485.11 = AAA. 932.16.; ZQ. 504b3f. .經法……經法; not found at Zfn. ; not found at Kj. 580c20.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 669a-13.; not found at Tib.Pk. 286a4 = D. 263a7.;

Lk. 475a7. 即爲薩陀波倫菩薩説般若波羅蜜言:“善男子!且聽。諸悉等。般若波羅蜜亦悉等如是。……” (p)

AS. 259.4 = R. 525.4 = AAA. 985.25. .(sarva-)dharma- (“[all] dharmas [are the same]” [AsP.tr.II 297 = AsP.tr. 222]); ZQ. 506b8.(諸)經法; not found at Zfn. ; Kj. 586a5.(諸)法; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 675c20.(一切)法; Tib.Pk. 309a3 = D. 283a6. .chos (thamscad);

Lk. 476c6. 有初發意,有六波羅蜜行,曉知本無、本無無所從生之事,坐於樹下,降伏於魔,諸悉曉知:如幻無有異。用是故,成佛身。(p)

not found at AS. ; ZQ. 507b7.經法; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;