====== 受誦 ====== 受誦(shòu sòng) “receives and recites (the Buddha’s teaching)” Cf. [[聽受|聽受]](tīng shòu); not found at HD. 2.886.; not found at DK. 2.707.; Krsh(1998). 417; Lk. 433c24. 釋提桓因作是念:“當云何盡我壽,常在佛邊,般若波羅蜜?異道人欲亂我,斷是法。” (p)AS. 38.26f. = R. 77.1f. = AAA. 241.1f. .(//asyāḥ prajñāpāramitāyāḥ//) //pradeśa udgṛhītas ... smṛtyā samanvāhareyaṃ svādhyāyeyaṃ pravartayeyaṃ// (“Let me then recall [as much of this perfection of wisdom] as I have learned [from the Lord,] bring it to mind, repeat and spread it.” [AsP.tr.II 110 = AsP.tr. 29]); ZQ. 484b26.受誦(是法); Zfn. 516a5.受誦(般若波羅蜜); Kj. 543c25.受(般若波羅蜜),今當誦念; Xz(I). 778b8.當誦念(從佛)所受 (甚深般若波羅蜜多); Xz(II). 875b9 = Xz(I) ; Sh. 599a16.(從佛所)受(般若波羅蜜多法門)宜應誦念; Tib.Pk. 46a8f. = D. 44a2. .(//shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di’i//)// phyogs cha//(//ji snyed cig//)// bzung ba// (//de tsam zhig//)// bdag gis dran bas bsam par bya ba kha ton du bya rab tu ’don par bya ste//; Lk. 433c25. 釋提桓因作是念:“當云何盡我壽,常在佛邊,受誦般若波羅蜜?異道人欲亂我,斷是法。” 釋提桓因從佛所聞般若波羅蜜即。(p)AS. 38.29f. = R. 77.6f. = AAA. 241.6f. .(//asyāḥ prajñāpāramitāyāḥ//) //pradeśa udgṛhītas ... smṛtyā samanvāharati sma svādhyāyati sma pravartayati sma// (“[Sakra, Chief of Gods,] recalled [as much of this perfection of wisdom] as he had learned from [the Lord], brought it to mind, repeated and spread it.” [AsP.tr.II 110 = AsP.tr. 29]); ZQ. 484b27.受誦; Zfn. 516a7.(從佛)所受,誦(般若波羅蜜); Kj. 543c27.誦念(從佛)所受(般若波羅蜜); Xz(I). 778b10.誦(甚深般若波羅蜜多); Xz(II). 875b11 = Xz(I) ; Sh. 599a17.誦(般若波羅蜜多法門); Tib.Pk. 46b2 = D. 44a3. .//(shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di’i//)// phyogs cha// (//ji snyed cig//)// des bzung ba// (//de snyed tsham zhig//)// dran pas bsams te kha ton du byas shing rab tu bton par gyur to//;