====== 不耶 ======
不耶(bù yé) (used at the end of a sentence to indicate that it is a question) not found at HD. 1.427.; Ōta 1988 : 89 = 1991: 62 (中本起經), GYL 569(雜譬喩經), ZY 276(2000, No.3) : 212~214(太平經), ZY 284(2001, No.5) : 468(太平經), HX 4(2003): 36f.(道行般若經), Long 2004 : 182f.(道行般若經, 中本起經 etc.), 227(長阿含經), Cao/Yu 2006 : 51(道行般若經 etc.), GHY 76(2007, No.3) : 95(太平經), Liu Kaihua 2008 : 218(中本起經, 賢愚經); cf. also Morino 1975 : 212. 不邪(文士傳); ; Lk. 451a5. 云何?{佛言}空虚(←處)可計盡不耶?(p)AS. 139.14 = R. 279.20 = AAA. 573.22.api nv(R. //tu// [misp. ]) asty ākāśasya samo vā gaṇanā vā pramāṇaṃ vā tulyaṃ vā //cittaṃ vā caitasikā vā dharmāḥ// (“Does there exist with reference to space any sameness, or counting or measure, or comparison, or thought, or a dharma which constitutes thought?” [cf. AsP.tr.II 180 = AsP.tr. 101]); ZQ. 492b13.虚空可計盡不?; not found at Zfn. ; Kj. 559b17.虚空有心心數法不?; Xz(I). 818b9.虚空爲有心、心所法,能限量不?; Xz(II). 895c20 = Xz(I) ; Sh. 633a6.虚空有心、心數法不?; Tib.Pk. 167b2 = D. 155a7.ci nam mkha’ la mnyam pa’am grangs sam tshad ma’am snyom pa’am (//sems sam sems pa’am sems las byung pa’i chos gang yang//) yod dam?; Lk. 453c11. 譬若有大鳥 …… 復無有翅,欲從忉利天上自投來下至閻浮利地上。未至是鳥悔,欲中道還上忉利天上。寧能復還不耶?(p)AS. 155.19 = R. 311.3 = AAA. 645.14.api nu sa pakṣī śakuniḥ pratibalaḥ punar eva trayastriṃśeṣu deveṣu pratiṣṭhātuṃ//?// (“If that bird wanted to return to the Heaven of the Thirty-three, would it be able to do so?” [cf. AsP.tr.II 195 = AsP.tr. 115]); ZQ. 494a19.寧能不?; Zfn. 525c13.寧能還不?; Kj. 563a9.寧得還不?; Xz(I). 824a13.是鳥能還三十三天不?; Xz(II). 899c2 = Xz(I) ; Sh. 639a26.而彼飛鳥欲還天上可得還不?; Tib.Pk. 186a4 = D. 173a1.ci ’dab (Pk. //mdab// [s.e.]) chags bya des phyir sum cu rtsa gsum pa’i lha’i nang na gnas par nus sam; Lk. 455a22. 弊魔……化作若干菩薩在其邊住。因指示言:“若(“you”)見不耶?是悉菩薩,皆供養如恒中沙佛,以皆與衣被、飮食、床臥具、醫藥,悉具足。……” (p)AS. 164.15 = R. 329.20 = AAA. 676.10.icchasi tvaṃ draṣṭuṃ (“Do you want to look at [those bodhisattvas]?”); ZQ. 495a25.若見(是闓士)?; Zfn. 527b22.若見(是菩薩)不?; Kj. 564c12.汝今欲見(諸菩薩……)?; Xz(I). 827a15.欲聞(菩薩無益行)耶?; Xz(II). 901c3 = Xz(I) ; Sh. 642a26.汝豈不見(彼諸菩薩、摩訶薩衆)?; not found at Tib.Pk. 196a2 = D. 182a6.; Lk. 456b10. 譬如婬泆之人有所重愛端正女人,與共期會。是女人不得自在,失期不到。是人寧有意念之不耶?(p)AS. 171.1 = R. 343.8 = AAA. 700.8.//tat kiṃ manyase// ... //kiṃ ...// (“What do you think, [Subhuti], with what [would that man’s preoccupations be connected]?” [AsP.tr.II 209 = AsP.tr. 130]); ZQ. 496a7.寧(有盛想)不; Zfn. 529a10.寧(念)不; Kj. 566a-5.於意云何?…爲與何法(相應); Xz(I). 829b15.於意云何?…於何處(轉); Xz(II). 903b13 = Xz(I) ; Sh. 644b18.於汝意云何?…爲與何法(相應); Tib.Pk. 203a8 = D. 189a3.//de ci snyam du sems// ... //ci lta bu ...//;