====== 正受 ====== **正受**(zhèng shòu) “rightly attains to (a //samādhi//); a proper attainment of (a //samādhi//), meditation”(originally a translation of skt.//samāpatti//, //samāpanna, samāpadyate//) [[HD]]. 5.313a(唐代); not found at [[DK]]. 6.667.; 63b27.世尊……加趺而坐,三昧定意,名曰立無量(←最 cf. [[Krsh]]. 29)(p)[[K]]. 5.10.samādhiṃ samāpanna~; [[L]]. 2b9.……三昧; 66a19.時彼世尊於座寂然。以無量頌三昧,即不復現(p)[[K]]. 19.14.//do.//; [[L]]. 4a10.//do.//; 66b2.佛三昧。從三昧起,爲超光菩薩講《正法華》方等之業(p)[[K]]. 20.16-; not found at [[L]]. 4a23; 66c10.能仁至尊 處於法床 加趺而坐 尋有瑞應 三昧無量頌(v)[[K]]. 23.12.samādhiṃ ... dhyāyī; [[L]]. 4c1.坐三昧; 68a8.如來………以大智慧力、無所畏、一心、脱門、三昧,不可限量(p)[[K]]. 29.11.(samādhi-)samāpatti-; not found at [[L]]. 5c6; 76a13.世尊現戲行爲娯樂,修此根力、覺意、禪定、脱門、三昧(p)[[K]]. 80.2.-samāpatti-; not found at [[L]]. 13b17; 92a1.彼佛……説斯經已,即入靜室,精思閑定,四十萬劫,三昧(p)≠ [[K]]. 182.3.pratisaṃlīna~; [[L]]. 25b5.住於禪定; 125b8.時有菩薩,名衆生憙見,……… 即如其像三昧,處在虛空,雨心天華、雜香、栴檀,用供養佛(p)[[K]]. 406.6.(samādhiṃ) samāpanna~; [[L]]. 53a29.入(是三昧); 127b24.於是時,妙音菩薩心自念言:“不起于坐,即如其像三昧,到世界,至靈鷲山,……”(p)[[K]]. 426.9.(samādhiṃ) samāpadyate; [[L]]. 55b18.入(三昧);