====== 曉了 ====== **曉了**(xiǎo liǎo) “has a deep understanding of, knows thoroughly” [[HD]]. 5.832b(弘明集); [[DK]]. 5.941c(淨住子); 64c17.(//bodhisattva//s)覩無所畏 志踊(//read// 勇?)調和 分別 出家之業 諮禀經典 於兩足尊 所聞頻數 尋即執翫(v)[[K]]. 12.7.prajānamāna~; not found at [[L]]. 3a24; 65b1.(//bodhisattva//s)觀察 不祕悋法 滅除三事 寂等如空(v)[[K]]. 14.5.//do.//; [[L]]. 3b17.; 73a23.衆猛尊導(= //buddha//s) 講法如是 善權方便 億百千姟 分別無數 無復想念 其不學者 不能(v)[[K]]. 59.4.(dur-)bodhya~; [[O]]. .[dur-] buddhayanā; [[L]]. 10b17.曉了; 86b1.欲得五通者 當處於閑居 精思專念道 爾能(//v.l.// 乃)此(v)[[K]]. 141.13.abhijñāḥ pratilapsyase; not found at [[L]]. 20b24; [[Ten]]. 155a5.當得神通; 101b28.其有菩薩,行菩薩行,權宜,假使得聞是佛景摸、菩薩所行,共行法者,聽者,……應近無上正眞之道(p)∈ [[K]]. 232.8.kuśala~; [[L]]. 31c5.(行菩薩道); 112c9.佛……勸進現在無量之衆坐定,起立方便(p)≠ [[K]]. 312.2.samāpadyana-; [[L]]. 41c17.入(出住…三昧); 113a12.(//bodhisattva//s)法律 爲雄導師 所見諮嗟(v)[[K]]. 313.14.(dharma-)viniścaya~?; [[L]]. 42a10.分別説?; 116a27.導師音聲 靡不達至 飽滿衆生 億百千數 道意 具足莊嚴(v)≠ [[K]]. 332.4.kuśala~; [[L]]. 44c18.善根; 116c23([[K]]. 337.4.avabudhyeta; [[O]]. .paribuddhyet; [[L]]. 45b11.解[其言趣])118c24.從億百千 諸姟劫數 是法難値 亦(v)[[K]]. 352.4-; [[L]]. 47b14.深妙; 119b23([[K]]. 357.5.avabudhyate; [[O]]. .paribuddhyati; [[L]]. 48a7.分別)120c11([[K]]. 363.13.vijānate; [[O]]. .jānati; [[L]]. 49a10.知)121a4([[K]]. 364.12.prajānate //v.ll. //prajānati; ; [[O]]. .jānati; [[L]]. 49a23.知)121a12(∈ [[K]]. 365.2.dhyāne; cf.[[Krsh]]. 205; [[L]]. 49a29.禪)121c2([[K]]. 368.13-; not found at [[L]]. 49c9)124c27([[K]]. 394.1.prajānati; not found at [[L]]. 52b25)130a19.衆聲(mantra)[[K]]. 397.2.(ruta-)kauśalye; [[L]]. 58c1.憍舍略;