====== [於] ====== [**於**](yú)  (a preposition, which shows that the following noun is the direct object of the verb.) Cf. [[乎]](hū), [[于]](yú); [[HD]]. 6.1573; [[DK]]. 5.676; cf.[[Zürcher]] :218; [[Zhu]] 228; 64a29.(//buddha//s)講説譬喩 億載報應 分別敷演 此佛法(v)[[K]]. 9.12.prakāśayat~; [[L]]. 2c23.照明(佛法); 64c24.(sons of the //buddha//s) 降伏衆魔 秉勢(//v.l. //秉執)官屬 而雷撃扣 此法鼓(v)[[K]]. 12.12.parāhananti; [[L]]. 3a27.(法鼓); 66b19.十八人中有一菩薩……分別句誼,中而忽忘,便得閑(//v.l. //間),不復懅務(p)[[K]]. 22.5-; not found at [[L]]. 4b12; 69c25.比丘、比丘尼……定爲誹謗佛乘矣(p)[[K]]. 43.12-; not found at [[L]]. 7c2; 70a28.何故愚冥 導師 見自患厭 乃爲分別?(v)[[K]]. 45.13.dṛṣṭvā; not found at [[L]]. 8a4; 73c27.我適聞説 衆熱(v)[[K]]. 63.3.vyapanīta; [[L]]. 11a19.(疑悔悉)已除; 74a21.今日得覩 佛之道眼 當勸助化 衆菩薩(v)[[K]]. 64.7.samādapento; [[O]]. .samādapiṣye; [[L]]. 11b8.教化; 83c29.譬如純黒雲 ……… 陰蔽日月 除熱令陰涼(v)[[K]]. 126.5.sūryaraśmī nivāritvā; [[L]]. 19c18.日光掩蔽; 90b28.其眼徹見 在所救濟 多所擁護 佛道法(v)[[K]]. 170.3-; not found at [[L]]. 23c21; 91b6.亡失天身 壽終墮惡趣(v)∈ [[K]]. 177.2.divyāḥ kāyāś ca hāyante; [[L]]. 24c9.諸天衆轉滅; 91b13.覩見世光明 以善故來至 發一切衆生 而慈哀(v)∈ [[K]]. 177.9.kṛtena anukampakaḥ; [[L]]. 24c16.哀愍; 91b14.逮見世尊 解空慧無漏(v)≠ [[K]]. 177.10.diṣṭyā; = [[O]]. //etc. //.dṛṣṭvā; cf.[[Krsh]]. 113; [[L]]. 24c17.甚欣慶; 93c11.諸沙彌 …… 第一始大法座 宣揚説此 仁賢經典(v)[[K]]. 194.3.āsana prajñapitvā; [[L]]. 26c15.坐法座; 96b4.我聲聞備(Pūrṇa) …… 覺了禪思 而(v)[[K]]. 204.8.gaveṣamāṇa~; [[O]]. .gameṣamāṇa~; [[L]]. 28a25.; 96b14.我聲聞備(Pūrṇa) …… 恒當將護 尊正法(v)[[K]]. 205.2.parigrahīṣyati; [[L]]. 28b5.護助宣(正法); 96c6.在所欲得 當(v)[[K]]. 206.4.idaṃ prakāśitam; [[L]]. 28b22.; 101a2.説此經法者 愍傷衆生(v)[[K]]. 228.9.sattvānām anukampârthaṃ; [[L]]. 31a18.愍念諸衆生; 101a5.假使持是典 ……… 矜哀衆庶(v)[[K]]. 228.11.sattvānām anukampârthaṃ; [[L]]. 31a20.愍衆; 101c25.何謂:“著衣(//v.l.// -)如來被服”?(p)[[K]]. 234.7.praveṣṭavya~; not found at [[L]]. 31c26; 103a25.咸共供養此化像(p)[[K]]. 242.10-; not found at [[L]]. 32c26; 103c29.譬如大國城門(p)[[K]]. 249.2.pravisāryete; [[O]]. .apāśṛṇvānti; [[L]]. 33b27.(大城門); 104a23.比丘當捨如來所供養供事之誼,奉順恭敬此經典(p)[[K]]. 250.13-; not found at [[L]]. 33c15; 104b8.皆欲將護 正法故(v)[[K]]. 251.6.(sad-dharma-)saṃrakṣaṇa-; not found at [[L]]. 33c25; 104c5.愍傷(//v.ll.//子;////于)衆生(v)[[K]]. 253.1.anukampayā; not found at [[L]]. 34a15; 104c17.若以一手捲(//v.ll. //爪; 拳) 捉盡(←捉盡)虛空(v)[[K]]. 253.13.nikṣipet(//v.l. //prakṣipet); [[L]]. 34a23.(虛空); 106c10.開化世界 并及天人(v)[[K]]. 270.3.śāstâsi lokasya sadevakasya; [[L]]. 36b5.安隱天人; 107a25.志願佛道(v)[[K]]. 273.12.arthikāś ca sma bodhīya; [[L]]. 36c18.但惜無上道; 112a28.諸族姓子……天上、人間常應專修,轉法輪(p)[[K]]. 309.11-; not found at [[L]]. 41b8; 114c21.佛…… 現壽於世 及與異人 眷屬圍繞 因而宣揚 尊佛道(v)[[K]]. 324.7.prakāśemi; [[L]]. 43b28.(無上法); 115c28.聽省 大聖所説(v)[[K]]. 330.10.śruṇitva; [[L]]. 44b26.; 118b9.何況目(//v.l.// 自)見此經典,耳聽,代喜,徳難計會?(p)[[K]]. 349.6-; not found at [[L]]. 47a1; 118c25.須臾得斯經卷(v)[[K]]. 352.5.śruṇeya; [[L]]. 47b15.; 123c16.稍稍漸漸 開化入法 爲分別説 斯經卷(v)[[K]]. 384.7.prakāśayitvā; [[L]]. 51b23.(是經); 124c24.當速受持 此經典(v)[[K]]. 393.10.dhārayet; [[L]]. 52b20.(是經); 129b6.觀無常、苦、空、非身,一心得定(p)[[K]]. 441.11-; not found at [[L]]. 57a5; 131b8.其二太子現若干變,而顯神足,以用開化其父母(p)[[K]]. 460.7.vinītaḥ; [[L]]. 60a10.(其父王)心淨信解; 131c14.離垢藏太子……曾以奉行衆生一切惡趣三昧正定(p)[[K]]. 464.2.(Sarva-sattva-apāya-[←pāpa-; => cf.[[Krsh]]. 242; ])jahanā~; [[L]]. 60b6.(諸惡趣三昧); 134a1.是等族姓子必至道場,…… 法鼓,吹大法螺,演時法雨(p)[[K]]. 481.8.parāhaniṣyati; [[L]]. 62a12.(法鼓);