====== [于] ====== [**于**](yú)  (a preposition, which shows that the following noun is the direct object of the verb.) Cf. [[乎]](hū), [[於]](yú); [[HD]]. 1.258; [[DK]]. 1.454; 78a20.所喩寶乘 則謂斯 以是遊至 於佛道場(v)[[K]]. 91.4-; not found at [[L]]. 15a13; 92c13.覩見生死、長久艱難、虛乏之患,現三乘,禪定一心,使得滅度(p)[[K]]. 189.1-; not found at [[L]]. 26a15; 93c17.安住之子 …… 於時最勝 滅度之後 悉得覲 四十億佛(v)[[K]]. 194.7.paśyisu; not found at [[L]]. 26c20; 95b24.聲聞 ……… 坐起行歩 懊惱自責 如來然後 現三乘(v)[[K]]. 200.1-; not found at [[L]]. 27b23; 108c16.斯智慧士 ……… 常以慈心 爲衆説法 未曾起 勞廢之想(v)[[K]]. 284.4.vijaheta; [[L]]. 38a18.(諸憂惱); 112a29.諸族姓子…… 志願精進,佛慧(p)[[K]]. 309.12.(buddhajñāne) ’bhiyukta~; [[L]]. 41b10.(無上慧); 112c11.世尊往古亦復教化斯品類,誘導建立於菩薩地(p)[[K]]. 312.4.samādāpita~; [[L]]. 41c21.教化; 119b5.彼則以肉眼 ……… 普見超神仙 諸山、須彌山 又鐵圍 并諸陵丘阜 而復察大海(v)[[K]]. 355.5.paśyati; not found at [[L]]. 47c18; 122a15.其身清淨 亦復如是 悉覩見 一切世間(v)∈ [[K]]. 371.7.dṛśyate; [[L]]. 50a17.; 131a26.又我等身本是法王子。當以經道化濁俗,反僞向眞(p)[[K]]. 459.6-; not found at [[L]]. 60a2; 131c18.其王王后二太子母離垢施者,曉十方佛一切道,……… 以權方便現女身耳(p)[[K]]. 464.4-; not found at [[L]]. 60b8;