====== 于 ======
**于**(yú) (a preposition, which shows that the following noun is the direct object of the verb.) Cf. [[於]](yú); [[HD]]. 1.258; [[DK]]. 1.454; [[Yáng]] : 102-103(左傳); [[Krsh(1998)]] , s.v.; 19a5.諸佛希有 無量無邊 不可思議 大神通力 無漏無爲 諸法之王 能爲下劣 忍于斯事 取相凡夫 隨宜爲説(v)= [[K]]. 120.2.sahanti; ≠ [[O]]. .deśenti; [[Z]]. 83a20.堪任; 24b6.(//Mahābrahman//s said:)“唯願天人尊 轉無上法輪 撃于大法鼓 而吹大法螺”(v)[[K]]. 174.2.nirnādayādharmamayaṃ ca dundubhiṃ; [[O]]. .ninādayaṃndharmamayaṃ ca dundubhiṃ; [[Z]]. 91a17.講若干法 聲若雷震; 48a22.諸阿修羅等 居在大海邊 自共語言(//[[v.l]]. // 言語)時 出于大音聲 如是説法者 安住於此間 遙聞是衆聲 而不壞耳根(v)[[K]]. 358.11.mucyantighoṣāṃ; [[O]]. .muṃcantighoṣāṃ; [[D1]] .muṃcantighoṣāṃ; [[D2]] .muṃcantighoṣāṃ; [[K’]] .muṃcantighoṣāṃ; [[Z]]. 119c15.諸響暢逸;