何所
何所(hé suŏ)(3) “wherever, in whatever place”# (corresponding to Skt. yatra
HD. 1.1229b(*[史記 etc.]); GHY 64(2004, No.3): 57(道行般若經);
Lk. 436a11. 若有人病,若目痛,若目冥,持摩尼珠近眼,眼病即除愈。如是,天中天!摩尼珠徳巍巍自在。持著何所著水中,水便隨作摩尼珠色。持繒裹著水中,水便如摩尼珠色。(p)
AS. 49.25 = R. 97.12 = AAA. 275.6. .yatra côdake sthāpyeta (“Wherever it is placed in water, [it dyes the water all through with its own colour.]” [cf. AsP.tr.II 117 = AsP.tr. 36]); ZQ. 485b26.在著何所,(便隨珠色); Zfn. 517c22f. .若著水中,(水即如色); Kj. 545b25.若著水中; Xz(I). 782b9.以珠投之; Xz(II). 878a26 = Xz(I) ; Sh. 602b3.若以此寶置於水中; Tib.Pk. 58a5 = D. 55a3. .chab gang gi nang du stsal ba;