顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 經卷 ====== 經卷(jīng juàn) “a scripture” <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at HD. 9.862.; DK. 8.1074c(後漢書); Krsh(1998). 228, Krsh(2001). 141f.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 430b8. 作是學者,爲學不可計阿僧祇<wrap em>經</wrap><wrap em>卷</wrap>。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 21.28 = R. 42.15 = AAA. 167.8. .//buddha-dharma//~(“the Budddha’s teachings”); ZQ. 483a27. .諸法(?); Zfn. 513a3.法; Kj. 541a10.佛法; Xz(I). 771b15.佛法; Xz(II). 871b14.佛法; Sh. 593c10.佛法; Tib.Pk. 25b3 = D. 24b1. .//sangs rgyas kyi chos//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 431c23. 復次,拘翼!般若波羅蜜書已,雖不能學、不能誦者,當持其<wrap em>經</wrap><wrap em>卷</wrap>,若人、若鬼神不能中害。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 28.10 = R. 55.22 = AAA. 205.14. .//pustaka//- (“[having written down in] a book”); ZQ. 484a5.卷; Zfn. 514b4.經; Kj. 542b9.經卷; not found at Xz(I). 774b24.; not found at Xz(II). 873b4.; Sh. 595c16.經卷; Tib.Pk. 33a3 = D. 31b1. .//glegs bam// (//du chud par byas shing//); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 432a6. 釋提桓因白佛言:“若有,天中天!般若波羅蜜書者、持<wrap em>經</wrap><wrap em>卷</wrap>者,自歸作禮,承事,供養名華、搗香、澤香、雜香、繒綵、華蓋、旗幡。若般泥洹後,持佛舍利起塔,自歸作禮,承事,供養名華、搗香、澤香、雜香、繒綵、華蓋、旗幡。如是其福?何所爲多者?” (p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 28.30 = R. 57.7 = AAA. 208.24. .//do.//; ZQ. 484a11.經卷; Zfn. 514b11.經卷; Kj. 542b16.經卷; not found at Xz(I). 774c15.; not found at Xz(II). 873b15.; not found at Sh. 596a1.; Tib.Pk. 33b6 = D. 32a3. .//glegs bam// (//du chud par bgyis te//); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 433b16. 佛語釋提桓因:“當學,拘翼!般若波羅蜜。當持<wrap em>經</wrap><wrap em>卷</wrap>。當諷誦。……” (p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 36.22 = R. 72.14 = AAA. 232.15. .prajñāpāramitā (“the perfection of wisdom”); not found at ZQ. 484b11.; not found at Zfn. 515c10.; Kj. 543b22.般若波羅蜜; Xz(I). 777b27f. .般若波羅蜜多; Xz(II). 874c24 = Xz(I) ; Sh. 598b14.般若波羅蜜多法門; Tib.Pk. 43b6 = D. 41b2. .//shes rab kyi pha rol tu phyin pa//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 437c18. 若有人持般若波羅蜜<wrap em>經</wrap><wrap em>卷</wrap>書,授與者,其福轉倍多。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 66.23 = R. 131.7 = AAA. 319.8. .(//imaṃ prajñāpāramitāṃ//) //pustaka-likhitāṃ kṛtvā////dadyāt upanāmayet// (“Having written [this perfection of wisdom] down in a book, one will give it as a present.”); not found at ZQ. 486a13.; not found at Zfn. 519b25.; Kj. 547b20.以(般若波羅蜜義)教之; Xz(I). 788b2.書(深般若波羅蜜多……轉)施與(彼); Xz(II). 880a9.書持(般若波羅蜜多……)施; Sh. 607b25.以(此般若波羅蜜多法門)解釋其義; Tib.Pk. 79a3 = D. 74a3. .//glegs bam du bri ba byas nas byin zhing nye bar gtad de//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 446a24. 怛薩阿竭以佛眼視學、持、誦般若波羅蜜者,最後,若書、持<wrap em>經</wrap><wrap em>卷</wrap>者,當知是輩悉爲怛薩阿竭眼所見已。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 111.19 = R. 224.9 = AAA. 485.12. .prajñāpāramitā; ZQ. 490a23.卷; not found at Zfn. ; Kj. 555a23.般若波羅蜜; Xz(I). 808b7.般若波羅蜜多; Xz(II). 889c17 = Xz(I) ; Sh. 623a12.般若波羅蜜多法門; Tib.Pk. 134a1 = D. 124b1~2. do.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 448a7. 法師所有<wrap em>經</wrap><wrap em>卷</wrap>而不肯現,亦不順解。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 120.27 = R. 244.19 = AAA. 516.25. .//sūtra~// (“sutra”); ZQ. 491a7.經; not found at Zfn. ; not found at Kj. 556c27.; Xz(I). 812b26.經; not found at Xz(II). 892a7.; not found at Sh. 627a4.; Tib.Pk. 145a2 = D. 135a1. .//mdo sde//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 477c3f. 諸所有,阿難!怛薩阿竭、阿羅訶、三耶三佛過去、當來、今現在所爲、人民説經、所出不可計<wrap em>經</wrap><wrap em>卷</wrap>、種種異慧、若干種<wrap em>經</wrap><wrap em>卷</wrap>所見、人民若干種所喜、各各隨所行、人民道徑(←經)所入、慧所説、過去、當來、今現在所説,是一切皆從是般若波羅蜜藏中出。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. ; ZQ. 507c27.(無量)經卷; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ; </WRAP></WRAP> 道行般若經詞典/經卷.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:48由 127.0.0.1