顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 樂喜 ====== 樂喜(lè xǐ) “is fond of, likes, enjoys” <wrap xr>Cf. [[樂憙|樂憙]](lè xǐ); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at HD. 4.1294.; Krsh(1998). 263; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 445a17. 我亦<wrap em>樂</wrap><wrap em>喜</wrap>聞是語。天中天!樂人令得安隱。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>∈" AS. 106.30 = R. 214.13 = AAA. 469.17. .pratibhāti me (//bhagavan//) pratibhāti me (//sugata//) aupamyodāharaṇaṃ (“A simile or example flashes into my mind.” [AsP.tr.II 155 = AsP.tr. 75]); ZQ. 489c11.我樂是語,樂人中之安; not found at Zfn. ; Kj. 554b1.我今當説譬喩; Xz(I). 806c10.我今樂説少分譬喩; Xz(II). 888b22 = Xz(I) ; Sh. 621a24.我今樂説譬喩以明其義; Tib.Pk. 128b2 = D. 119a7. .(//bcom ldan ’das//) dper gsol bar bdag spobs so (//bde bar gshegs pa//) bdag spobs so; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 446c23. 心不<wrap em>樂</wrap><wrap em>喜</wrap>者,當覺知魔爲。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 115.6 = R. 232.10 = AAA. 499.19. .//pratibhāna~// (“eloquence, readiness in speech”); ZQ. 490b23.(心不)喜; not found at Zfn. ; Kj. 555c-11.樂説; Xz(I). 810a17.辯; Xz(II). 890c20.辯; Sh. 624b-10.説; Tib.Pk. 138a4 = D. 128b1. .//spobs pa//; </WRAP></WRAP> 道行般若經詞典/樂喜.txt 上一次變更: 2025/07/03 03:03由 127.0.0.1