顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 念行 ====== <HTML>念行(niàn xíng) “thinks over practices” or “practice of contemplation” (a literal translation of BHS. manasikāra [ “fixing in mind, mental concentration, mental application or activity”]) <span class="xr">Cf. <a href="%e8%a1%8c%e5%bf%b5">行念</a>(xíng niàn), <a href="%e4%bd%9c%e7%a6%ae">作禮</a>(zuò lǐ); </span><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">Lk. 462b29. 不如是菩薩、摩訶薩得般若波羅蜜已,守一日。正使最後守一日,如般若波羅蜜中教,作是<span style="color: #8B0000">念</span><span style="color: #8B0000">行</span>,其福過彼上。(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">AS. 199.32 = R. 402.10 = AAA. 793.3. .(prajñāpāramitāpratisaṃyuktair) manasikārair viharati (“dwells ... in mental activities [connected with the perfection of wisdom]” [AsP.tr.II 238 = AsP.tr. 160]); ZQ. 499c12 = Lk ; Zfn. 535b24.專念(般若波羅蜜一日之)行; Kj. 572a15.行(應般若波羅蜜)念; Xz(I). 840c28.安住(般若波羅蜜多相應)作意; Xz(II). 911a4 = Xz(I) ; Sh. 655a-4.起(般若波羅蜜多相應)正念; Tib.Pk. 237a2 = D. 219b7. .<i>yid la byed pas gnas na</i>; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">Lk. 462c2. 或時菩薩、摩訶薩得般若波羅蜜已,如是法作是<span style="color: #8B0000">念</span><span style="color: #8B0000">行</span>,是都盧於衆中極尊。(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">AS. 200.1 = R. 402.12 = AAA. 793.5. .do.; not found at ZQ. 499c12.; Zfn. 535b26.所行; Kj. 572a16.行 (應般若波羅蜜)念; Xz(I). 841a1.安住(般若波羅蜜多相應)作意; Xz(II). 911a6 .≒ Xz(I) ; Sh. 655a-3.起(般若波羅蜜多相應)正念; Tib.Pk. 237a3 = D. 220a1. .<i>yid la byed pas ... gnas pa</i>; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">Lk. 462c18. 如是,須菩提!菩薩、摩訶薩……無有邊、無有極處悉明照;諸在牢獄中者悉欲度脱;薩和薩悉欲示眼,是般若波羅蜜中法,當<span style="color: #8B0000">念</span><span style="color: #8B0000">行</span>,當隨是教。(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">AS. 200.24 = R. 404.3 = AAA. 794.11. .manasikāreṇa vihartavyaṃ (“he should bring to mind mental activities [associated with the perfection of wisdom.]” [AsP.tr.II 239 = AsP.tr. 161]); ZQ. 499c22.隨是行; Zfn. 535c11.(是爲般若波羅蜜之)所念行,隨是教; Kj. 572b2.應修行(應般若波羅蜜)念; Xz(I). 841a28.應常安住(甚深般若波羅蜜多相應)作意; Xz(II). 911a23 = Xz(I) ; Sh. 655b23.應當發起(般若波羅蜜多相應)正念; Tib.Pk. 237b8 = D. 220b4. .<i>yid la byed pa</i> (<i>’dis</i>)<i> gnas par bya’o</i>; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">Lk. 462c18. 用是<span style="color: #8B0000">念</span><span style="color: #8B0000">行</span>,是般若波羅蜜有入中者,不動行,不搖行。(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">AS. 200.24 = R. 404.3 = AAA. 794.12. .manasikāra~ (“mental activities” [AsP.tr.II 239 = AsP.tr. 161]); not found at ZQ. 499c22.; Zfn. 535c12.念; Kj. 572b3.(行應般若波羅蜜)念; Xz(I). 841b1.作意; Xz(II). 911a24.作意; Sh. 655b24.起(是)念; Tib.Pk. 237b8 = D. 220b4. .<i>yid la byed pa</i>; </p></HTML> 道行般若經詞典/念行.txt 上一次變更: 2025/06/30 11:37由 127.0.0.1