顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 十種力 ====== 十種力(shízhŏng lì) “the ten kinds of (supernatural) powers of a buddha” <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at HD. 1.828.; <wrap xr>cf. Krsh(1998). 404, Krsh(2001). 239. 十力; ; </wrap></WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 426b17. 是故菩薩般若波羅蜜亦不受色,痛痒、思想、生死、識亦不受,亦不中道般泥 洹,悉具<wrap em>十</wrap><wrap em>種</wrap><wrap em>力</wrap>、四無所畏、佛十八事。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 5.20 = R. 9.16 = AAA. 52.15. .//daśa~ tathāgata-bala//~ (“the ten powers of a tathāgata”); ps-ZQ. 479b20. 如來十力; Zfn. 509a29.十種力; Kj. 537c26.佛十力; Xz(I). 764c8.如來十力; Xz(II). 866c20 = Xz(I) ; Sh. 588a25 = Xz(I) ; Tib.Pk. 6a2 = D. 5b2. .//de bzhin gshegs pa’i stobs bcu//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 441a9. (The perfection of wisdom)便於怛薩阿竭、阿羅呵、三耶三佛,致<wrap em>十</wrap><wrap em>種</wrap><wrap em>力</wrap>,即不復爲弱。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 88.11 = D. 175.6 = AAA. 388.7. .//tathāgata-balāni// (“the powers of a tathāgata”); ZQ. 487c20.十種力; Zfn. 522c5 = Lk ; Kj. 550b17.佛十力; not found at Xz(I). 799c7.; Xz(II). 884a12. .十力; Sh. 614b15.如來十力; Tib.Pk. 106a7 = D. 99a4. .//de bzhin gshegs pa’i stobs//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 468a22. 須菩提亦不見般若波羅蜜者,亦不見行般若波羅蜜者,…… 亦不見<wrap em>十</wrap><wrap em>種</wrap><wrap em>力</wrap>,亦不見(←無有)索十種力者,亦不見四無所畏,亦不見索四無所畏者。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 225.9 = R. 455.9 = AAA. 863.2. .balāni (“the powers” [AsP.tr.II 263 = AsP.tr. 186); ZQ. 502b21 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 577b11.諸力; Xz(I). 854b17.十力; Xz(II). 917b2.十力; Sh. 663c5.十力; Tib.Pk. 266b4 = D. 246a5. .//stobs//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 472a23. 我曹本爲菩薩時,用精進故,得聞般若波羅蜜,便成就得薩芸若。亦復當得三十二相、八十種好、<wrap em>十</wrap><wrap em>種</wrap><wrap em>力</wrap>、四無所畏、四事不護、十八事不共。我曹爾時亦復得是三昧。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. 243.20 = R. 492.19 = AAA. 942.21.; ZQ. 504c8 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 581c22.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 670b18.; not found at Tib.Pk. 290b7 = D. 267a7.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 472c10. 我聞者,當行守之,當用疾得佛。我身當得三十二相、八十種好、<wrap em>十</wrap><wrap em>種</wrap><wrap em>力</wrap>、四事不護、四事無所畏、十八事不共,當得法輪,轉,當度脱十方天下人。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 246.19 = R. 499.8 = AAA. 948.15. .daśa tathāgatabalāni (“the ten powers of a Tathagata” [AsP.tr.II 286 = AsP.tr. 210]); ZQ. 505a10 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 582c2.十力; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 671b24.十力; Tib.Pk. 294b3 = D. 270b2. .//de bzhin gshegs pa’i stobs bcu//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 475b28. 般若波羅蜜者,………亦入於有智,亦入於無智,亦入於<wrap em>十</wrap><wrap em>種</wrap><wrap em>力</wrap>,亦入於四無所畏,亦入於佛經,亦入於世間經,…… (p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. 259.16 = R. 526.2 = AAA. 986.19.; ZQ. 506c2.十種力; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a23.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 676a11.; not found at Tib.Pk. 309b6 = D. 284a2.; </WRAP></WRAP> 道行般若經詞典/十種力.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:48由 127.0.0.1