顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 初發意 ====== 初發意(chū fā yì) “(those, who) have just begun to follow and have awakened the mind (for enlightenment)” <wrap xr>Cf. [[新發意]](xīn fā yì), [[新學發意]](xīn xué fā yì), [[發意]](fā yì); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 465a24. 譬若,須菩提!少所人索遮迦越羅處;索小國王多。如是,須菩提!少所人隨般若波羅蜜法教,學。從是中多索阿羅漢、辟支佛者。有<wrap em>初</wrap><wrap em>發</wrap><wrap em>意</wrap>菩薩,少有隨般若波羅蜜教者。既有學般若波羅蜜,少有得阿惟越致者。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 212.29 = R. 430.7 = AAA. 823.3. .anuttarāyāṃ samyaksambodhau samprasthitāḥ (“[few beings exist] who have set out for full enlightenment” [AsP.tr.II 251 = AsP.tr. 174f.]); ZQ. 501a3 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 574b15.學阿耨多羅三藐三菩提心; Xz(I). 847b-3.發大菩提心; not found at Xz(II). ; Sh. 659b3.發阿耨多羅三藐三菩提心; Tib.Pk. 251a7 = D. 232b6. .//bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu yang dag par zhugs pa//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 465c23. 佛語釋提桓因:“須彌山稱之,尚可知斤兩。從勸助代<wrap em>初</wrap><wrap em>發</wrap><wrap em>意</wrap>菩薩歡喜(←欣),其福不可量。” (p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. 215.26 = R. 435.17 = AAA. .832.2.; not found at ZQ. 501b3.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 575a22.; not found at Xz(I). 849b2.; not found at Xz(II). 914c5.; not found at Sh. 660b11.; not found at Tib.Pk. 254b6 = D. 235b7.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 466a14.<wrap em>初</wrap><wrap em>發</wrap><wrap em>意</wrap>菩薩稍増,自致至佛。成就作佛已,當度脱十方天下人。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 216.32 = R. 438.4 = AAA. 835.22. .chandam utpādya bodhaye (“after they have produced an urge towards enlightenment” [AsP.tr.II 255 = AsP.tr. 178]); ZQ. 501b14 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 575b7.; not found at Xz(I). 849c19.; not found at Xz(II). 914c29.; not found at Sh. 660c18.; Tib.Pk. 256a5 = D. 237a4. .//’dun pa bskyed de//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 476c4. 賢者!欲知:佛不用一事、二事,用若干千衆事,乃成之。有<wrap em>初</wrap><wrap em>發</wrap><wrap em>意</wrap>,有六波羅蜜行,曉知本無、本無無所從生之事,坐於樹下,降伏於魔,諸經法悉曉知:如幻無有異。用是故,成佛身。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. ; ZQ. 507b5 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ; </WRAP></WRAP> 道行般若經詞典/初發意.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:48由 127.0.0.1