顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 修乾天 ====== <HTML>修乾天(xiū qián tiān;)(sju gjian[kan])>(QYS. sjǝu gjän3[kân]) “<i>Śubhakṛtsna</i> Heaven” (a transliteration of a certain Middle Indic form like *<i>Suhakiṇṇa</i> [< <i>Śubhakṛtsna</i>]; cf. Pā.<i> Subhakiṇha, Subhakiṇṇa</i>) <span class="xr">Cf. <a href="%e9%a6%96%e8%a8%b6%e8%bf%a6%e5%a4%a9">首訶迦天</a>(shŏu hē jiā tiān); </span><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">Lk. 435a13. 首呵天、波栗多修呵天、阿波摩修天、<span style="color: #8B0000">修</span><span style="color: #8B0000">乾</span><span style="color: #8B0000">天</span>、惟{呵天、波栗惟呵天、阿波修天、惟}于潘天、阿惟潘天、……… 阿迦貳吒天等天上諸天人皆往到彼所,問訊,聽受般若波羅蜜。作禮遶竟已,各自去。(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">AS. 44.2 = R. 87.13 = AAA. 256.18. .<i>Śubhakṛtsna</i>~ (“The Heavenly World of Splendid Perfection”); ZQ. 485a12.遍淨天 <i>or</i> 淨明天[?]; Zfn. 517a9.首訶迦天; Kj. 544c12.遍淨天; not found at Xz(I). 780b5.; not found at Xz(II). 876c6.; Sh. 600c17.遍淨天; Tib.Pk. 52b3 = D. 49b5. .<i>dGe rgyas</i>; </p></HTML> 道行般若經詞典/修乾天.txt 上一次變更: 2025/06/30 11:37由 127.0.0.1