顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 信樂 ====== 信樂(xìn yào) “believes with fervour” or “believes and desires” <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at HD. 1.1423.; DK. 1.800a(日本); Krsh(1998). 504, Krsh(2001). 309; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 444c6. 所以者何?用不<wrap em>信</wrap><wrap em>樂</wrap>深般若波羅蜜,爲不問佛及弟子之所致。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 104.32 = R. 210.7 = AAA. 462.10. .nâsti śraddhā nâsti kṣāntir nâsti rucir nâsti cchando nâsti vīryaṃ nâsti apramādo nâsti adhimuktir (“they have no faith, or patience, or pleasure, or desire-to-do, or vigour, or vigilance, or resolve” [AsP.tr.II 153f. = AsP.tr. 74]); not found at ZQ. 489b24.; not found at Zfn. ; Kj. 553c28.無有信心,無情淨心; Xz(I). 805c25.不信,不樂心,不清淨,不忍,不欲; Xz(II). 888a1.不生淨信; Sh. 620b18.而爲懈怠所覆,不起精進,無信,無忍,……不生愛樂,由不樂故,不能解了; Tib.Pk. 126a2 = D. 117a3. .dad pa ma mchis bzod pa ma mchis sred pa ma mchis ’dun pa ma mchis brtson ’grus ma mchis dang ba ma mchis mos pa ma mchis so; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 451b7. 正使復有人聞深般若波羅蜜,以得證決。所<wrap em>信</wrap><wrap em>樂</wrap>過一劫,其功徳不及是輩。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 141.3 = R. 283.9 = AAA. 580.2. .//śraddhânusāribhūmau// ... //caratāṃ// (“of those who course on the stage of a faith-follower” [AsP.tr.II 182 = AsP.tr. 103]); ZQ. 492c8 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 559c25.於信行地中修行; Xz(I). 819b3.隨信行等……修自地行; Xz(II). 896b19 = Xz(I) ; Sh. 633c7.已住信行地; Tib.Pk. 170a1 = D. 157b2. .//dad pas rjes su ’brang ba’i sa la ... spyod pa//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 451b16. 是菩薩從人道中來生是間,前世學人今來復得深般若波羅蜜,便<wrap em>信</wrap><wrap em>樂</wrap>,不遠離也。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. 142.12 = R. 284.16 = AAA. 582.4.; not found at ZQ. 492c13.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 560a6.; not found at Xz(I). 819b18.; not found at Xz(II). 896c1.; Sh. 634a7.心淨信解,愛樂聽受; not found at Tib.Pk. 170b5 = D. 158a4.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 451c11. 菩薩有<wrap em>信</wrap><wrap em>樂</wrap>,有定行,有精進,欲逮阿耨多羅三耶三菩,不得深般若波羅蜜,…… (p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 143.12 = R. 286.17 = AAA. 585.1. .//śraddhā- ... prasāda- ... prema- ... chandas- ...// (“faith ... serene confidence ... affection ... desire-to-do” [AsP.tr.II 185 = AsP.tr. 105]); ZQ. 492c28.信樂; not found at Zfn. ; Kj. 560b6.信…樂…欲; Xz(I). 820a2.信敬、愛樂; not found at Xz(II). 897a4.; Sh. 634b15.信…欲…喜…樂; Tib.Pk. 171b6 = D. 159a3~4.//dad pa ... dga’ ba ... dang ba ...////’dun pa//; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 451c14. 菩薩有<wrap em>信</wrap><wrap em>樂</wrap>,有定行,有精進,欲逮阿耨多羅三耶三菩,得深般若波羅蜜,學漚惒拘舍羅,…… (p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 143.15 = R. 287.1 = AAA. 585.7. .//śraddhā~ ... ruci~ ... chandas~// (“faith, ... a taste for it ... desire-to-do” [AsP.tr.II 185 = AsP.tr. 105]); ZQ. 493a1.信樂; not found at Zfn. ; Kj. 560b9.信…樂; Xz(I). 820a5.信…樂…欲; Xz(II). 897a4 = Xz(I) ; Sh. 634b28.信…愛…欲; Tib.Pk. 171b6 = D. 159a5. .//dad ba ... sred pa ... ’dun pa//; </WRAP></WRAP> 道行般若經詞典/信樂.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:48由 127.0.0.1