顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 了了行 ====== 了了行(liăo liăo xíng) “practising resolutely, determinedly”(?) <wrap xr>Cf. [[各各行]](gè gè xíng), [[各各]](gè gè), [[恍忽]](huăng hū), [[了了隨行]](liăo liăo suíxíng), [[遠離]](yuăn lí)(2), [[無所有]](wú suŏ yŏu); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at HD. 1.722.; not found at DK. 1.410.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 461a19. 各各行菩薩、摩訶薩一切惡不得犯。各各行菩薩、摩訶薩若當於獨處止,若於樹間止,若於閑處止,<wrap em>了</wrap><wrap em>了</wrap><wrap em>行</wrap>菩薩、摩訶薩,是遠離法。我樂使作是行;不使遠行絶無人處於中止(←也)。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at AS. 194.21 = R. 392.5 = AAA. 780.12.; ZQ. 499a4.了行(闓士、大士); not found at Zfn. 534a27.; Kj. 571a4.-; not found at Xz(I). 838b29.; not found at Xz(II). 909c12.; not found at Sh. 653a25.; not found at Tib.Pk. 230b3 = D. 214a6.; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>Lk. 461a21. 菩薩、摩訶薩持是遠離,當晝夜行,當<wrap em>了</wrap><wrap em>了</wrap><wrap em>行</wrap>。(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>AS. 194.22 = R. 392.7 = AAA. 780.15. .//vivikto viharati// (“dwells detached” [AsP.tr.II 233 = AsP.tr. 155]); not found at ZQ. 499a6.; Zfn. 534b1.遠離行; not found at Kj. 571a6.; Xz(I). 838c1.修遠離行; not found at Xz(II). 909c12.; not found at Sh. 653a27.; Tib.Pk. 230b4 = D. 214a7. .//dben par gnas pa yin no//; </WRAP></WRAP> 道行般若經詞典/了了行.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:48由 127.0.0.1