顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 限量 ====== **限量**(xiàn liàng) “limits, measures (verb); measure, amount, limit (noun)” <wrap xr>Cf. 稱<wrap em>限</wrap><wrap>量</wrap>(chēng xiàn liàng); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[HD|HD]]. 11.975a(宋代); not found at [[DK|DK]]. 11.826.; </WRAP></WRAP>① “limits, measures”(verb) <WRAP indent><WRAP paragraph indent>68a8.以大智慧力、無所畏、一心、脱門、三昧正受<wrap lo>不可<wrap>限</wrap><wrap em>量</wrap></wrap>(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>∈ [[K|K]]. 29.11.<wrap lo>asaṅga</wrap>-; cf.[[Krsh|Krsh]]. 190; [[L|L]]. 5c5.<wrap lo>無量</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>68b21.不可思議 無數億劫 如江河沙 <wrap lo>不可<wrap>限</wrap><wrap em>量</wrap></wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 32.9.<wrap lo>aprameya</wrap>~; not found at [[L|L]]. 6a16; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>71c20.若復當來 無數億佛 不可思議 無能<wrap em>限</wrap><wrap em>量</wrap> 是等上勝 世雄導師 當爲講説 善權慧事(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 52.13.pramāṇa~; [[L|L]]. 9a28.量; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>88c21.一切所有 大聖國土 諸所有塵 <wrap lo>不可<wrap>限</wrap><wrap em>量</wrap></wrap> 皆悉破碎 令無有餘 大聖至尊 逝來如斯(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 158.3.<wrap lo>pramāṇa~ nâsti</wrap>; not found at [[L|L]]. 22b11; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>93c5.於時大聖 爲現眞諦 顯揚宣布 斯《<wrap>正法華</wrap>》 普而(←雨)講説 大方等經 若干千頌 不可思念 <wrap lo>無能<wrap>限</wrap><wrap em>量</wrap> 如江河沙</wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 193.8.<wrap lo>yeṣāṃ pramāṇaṃ yatha Gaṅga-vālikāḥ</wrap>; [[L|L]]. 26c10.<wrap lo>如</wrap><wrap>恒</wrap><wrap lo>河沙</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>93c16.安住之子 一一開導 算諸黎庶 無能<wrap em>限</wrap><wrap em>量</wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 194.6.analpaka~; [[O|O]]. .anantaka~; not found at [[L|L]]. 26c18; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>98a19.弟子衆受道教者,不可計會,億百千姟,無能<wrap em>限</wrap><wrap em>量</wrap>(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 216.13-; not found at [[L|L]]. 29c13; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>98c12.<wrap>羅云</wrap> ……… 無數億佛 所見哀念 <wrap lo>欲得算計 無能<wrap>限</wrap><wrap em>量</wrap></wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 220.11.<wrap lo>pramāṇa~ nâsti</wrap>; [[L|L]]. 30a27.<wrap lo>無量</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>98c18.諸徳無量 億姟之數 設有思念 莫能<wrap em>限</wrap><wrap em>量</wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 220.15.pramāṇa~; [[L|L]]. 30b2.數; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>101a27.稱詠法師 發心悦豫 其人獲福 <wrap lo>不可<wrap>限</wrap><wrap em>量</wrap></wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 229.13.<wrap lo>bahuṃ</wrap>; not found at [[L|L]]. 31b9; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>105a9.佛滅度之後 設持此經典 其人得功報 <wrap lo>過是難<wrap>限</wrap><wrap em>量</wrap></wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 255.5.<wrap lo>ato bahutara</wrap>~; not found at [[L|L]]. 34b10; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>110b13.<wrap>溥首</wrap>當知 常志道者 多所教化 <wrap lo>不可<wrap>限</wrap><wrap em>量</wrap></wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 296.1.<wrap lo>anantaka</wrap>~; not found at [[L|L]]. 39c17; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>112a8.如來………方便興化不可<wrap em>限</wrap><wrap em>量</wrap>(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 308.5-; not found at [[L|L]]. 41a18; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>112b13.斯聰哲者 ……… 常行勤修 立於慧力 一切意堅 而<wrap lo>無<wrap>限</wrap><wrap em>量</wrap></wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 310.7.<wrap lo>a-prameya</wrap>~; not found at [[L|L]]. 41b21; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>113b19.此諸佛世界<wrap lo>不可<wrap>限</wrap><wrap em>量</wrap></wrap>,難得邊際(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 317.3.<wrap lo>a-prameya</wrap>~; [[L|L]]. 42b22.<wrap lo>無量</wrap>; </WRAP></WRAP>② “measure, amount, limit”(noun) <WRAP indent><WRAP paragraph indent>71a4.其有往古 世雄導師 億百千佛 諸滅度者 或有過去 無央數劫 計其<wrap em>限</wrap><wrap em>量</wrap> 不可稱度(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 49.4.pramāṇa~; [[L|L]]. 8c3.數; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>74c16.斯最勝尊 則得自在 其命當壽 十二中劫 法教當立 盡于八劫 彼命<wrap em>限</wrap><wrap em>量</wrap> 劫數如是(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 68.10.-pramāṇa~; not found at [[L|L]]. 11c28; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>114c3.不可思議 億百千劫 欲得<wrap em>限</wrap><wrap em>量</wrap> 莫能知數 得佛已來 至尊大道 常講説經 未曾休懈(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 323.7.pramāṇa~; not found at [[L|L]]. 43b13; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>116a2.猶如八佛 國土諸塵 其欲數者 <wrap em>限</wrap><wrap em>量</wrap>如此 若有黎庶 億數聽經 聞是,皆發 殊勝道意(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 330.11.-pramāṇa~; not found at [[L|L]]. 44b28; </WRAP></WRAP> 正法華經詞典/限量.txt 上一次變更: 2025/07/03 03:03(外部編輯)