顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 諸所 ====== **諸所**(zhū suǒ) “many, various” <wrap xr>Cf. [[諸可|諸可]](zhū kě), [[爾所|爾所]](ěr suǒ); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[HD|HD]]. 11.267.; not found at [[DK|DK]]. 10.540.; cf.[[Karashima 1997|Karashima 1997]] : 32; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>64b6.衆人 ………… 見佛殊異 <wrap lo><wrap>諸</wrap><wrap em>所</wrap></wrap><wrap lo>經籍</wrap> 或有志求 無上之慧(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>∈ [[K|K]]. 10.5.<wrap lo>putrā</wrap>; cf.[[Krsh|Krsh]]. 30; [[L|L]]. 3a3.(佛)<wrap lo>子</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>64b14.(among //bodhisattva//s)或有放捨 <wrap lo><wrap>諸</wrap><wrap em>所</wrap></wrap><wrap lo>財業</wrap> 而行布施(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 10.11.<wrap lo>dhana</wrap>~; not found at [[L|L]]. 3a8; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>64b16.(//bodhisattva//s) <wrap lo><wrap>諸</wrap><wrap em>所</wrap></wrap><wrap lo>珍異</wrap> 環珮、瓔珞 於是具足 皆用惠賜 悉以勸助 上尊佛道(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 10.13.<wrap lo>ratna</wrap>-; [[L|L]]. 3a10.<wrap lo>寶</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>65b5.<wrap>溥柔軟音</wrap>! 吾復覩見 諸滅度佛 安住開化 <wrap lo><wrap>諸</wrap><wrap em>所</wrap></wrap><wrap lo>現在</wrap> 大菩薩衆 咸共奉敬 最勝舍利(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 14.8.<wrap lo>utpanna</wrap>-; [[O|O]]. .<wrap lo>upapanna</wrap>~; not found at [[L|L]]. 3b20; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>71a19.其有滅度 <wrap lo><wrap>諸</wrap><wrap em>所</wrap></wrap><wrap lo>如來</wrap> 彼時所有 一切衆生 忍辱調意 得至大安 斯等皆當 成得佛道(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 50.1.<wrap lo>jināna</wrap>; [[L|L]]. 8c15.<wrap lo>諸佛</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>73c19.覩若干種 <wrap em>諸</wrap><wrap em>所</wrap>祠祀 歴外異學 諸邪僞術 由是之故 解佛言教 觀見脱門 即説滅度(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 62.13-; not found at [[L|L]]. 11a10; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>73c21.由是之故 解佛言教 …… 一切得解 <wrap lo><wrap>諸</wrap><wrap em>所</wrap></wrap><wrap lo>見行</wrap> 尋時開了 空無之法(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 62.15.<wrap lo>tā dṛṣṭikṛtāni</wrap>; ≠ [[O|O]]. .dṛṣṭigatāni; [[L|L]]. 11a12.<wrap lo>邪見</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>84b27.碎(//v.l.// 譬)小段段 <wrap em>諸</wrap><wrap em>所</wrap>良藥 <wrap>迦葉</wrap>且聽 吾悉當説(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 129.7-; not found at [[L|L]]. 20a23; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>120c7.若於曠野 四徼(←繳)道中 多有師子 虎、狼、龍象 水牛眷屬 <wrap em>諸</wrap><wrap em>所</wrap>種類 特牛、牸牛 悉能知之(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 363.10-; not found at [[L|L]]. 49a7; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>121c11.<wrap em>諸</wrap><wrap em>所</wrap>鬼神 善共宗重 天揵沓惒 及諸營從 反足女鬼 及諸男女 普悉恭敬 皆造奉侍(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 369.5-; not found at [[L|L]]. 49c16; </WRAP></WRAP> 正法華經詞典/諸所.txt 上一次變更: 2025/07/03 10:34由 127.0.0.1