顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== [燒炙] ====== [**燒炙**](shāo zhì) “burns, roasts” <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[HD]]. 7.250a(呉代); [[DK]]. 7.525a(魏代); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>75c21.諸群萌………於今現在貪求汲汲,後離救護,便墮地獄、餓鬼、畜生,<wrap em>燒</wrap><wrap em>炙</wrap>脯煮,饑渇負重,痛不可言(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 77.12.dahyat~; [[O]]. .dahyamāna~; not found at [[L]]. 13a22; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>76a1.衆生難寤,不肯尋受,因縁所縛,未脱生、老、病、死、憂患,未始得度三界<wrap em>燒</wrap><wrap em>炙</wrap>,不了所歸(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 78.13.dahyante pacyante tapyante paritapyante; [[L]]. 13b4.燒; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>78a1.佛爲三界 救度無餘(//v.l. //元導//)// 遊在閑居 若坐林樹 則常應時 將護三處 “彼見<wrap em>燒</wrap><wrap em>炙</wrap> 皆斯(//v.l.// 斯皆)吾子”(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 90.2.dahyanti; not found at [[L]]. 14c26; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>123b18.又諸四部輕彼大士,罵詈,形笑,不自改者,………又萬劫中墮<wrap>無可</wrap>大地獄,拷掠<wrap em>燒</wrap><wrap em>炙</wrap>,痛不可言(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 382.9-; not found at [[L]]. 51a29; </WRAP></WRAP> 正法華經詞典/燒炙.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:47由 127.0.0.1