顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 無所著 ====== <HTML><b>無所著</b>(wú suǒ zhuó) “(one, who) is free from attachment”(a translation of skt.<i>arhat</i>) <span class="xr">Cf. <a href="%e7%84%a1%e8%91%97">無著</a>(wú zhuó); </span><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">not found at <a href="hd">HD</a>. 7.120.; not found at <a href="dk">DK</a>. 7.441.; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">83a5.今日乃爲 致<span style="color: #8B0000">無</span><span style="color: #8B0000">所</span><span style="color: #8B0000">著</span> 以無著誼 爲諸天説 世人、魔王 及與梵天 爲親一切 衆生之類(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 119.2.arhat-; <a href="l">L</a>. 18c21.阿羅漢; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">87a5.大雄<span style="color: #8B0000">無</span><span style="color: #8B0000">所</span><span style="color: #8B0000">著</span><span style="border-bottom: 1px dotted;">釋</span>王無極仁(←人) 乃愍傷我等 讚揚宣佛音(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 147.5.arhat~; <a href="o">O</a>. .arhase; not found at <a href="l">L</a>. 21a2; </p></HTML> 正法華經詞典/無所著.txt 上一次變更: 2025/06/30 11:44由 127.0.0.1