顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== [報應] ====== [**報應**](bào yìng) “recompense, reward, retribution” <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[HD]]. 2.1160b(漢書; 仏典); [[DK]]. 3.217b(漢書); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>64a28.(//buddha//s)講説譬喩 億載<wrap em>報</wrap><wrap em>應</wrap> 分別敷演 於此佛法(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 9.12.(dṛṣṭānta-)hetu-; [[L]]. 2c22.因縁; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>64c21.我又遙見 諸佛孫息 爲無數億 人民講法 而現<wrap em>報</wrap><wrap em>應</wrap> 兆載難計(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 12.10.//do.//; not found at [[L]]. 3a26; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>65a28([[K]]. 14.3.//do.//; not found at [[L]]. 3b16)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>69c15.佛觀其心所樂若干,善權方便造立<wrap em>報</wrap><wrap em>應</wrap>,而講法誼(//v.l.// 義)(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 42.14.-hetu-kāraṇa-; [[L]]. 7b20.因縁; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>70a17([[K]]. 45.4.-; not found at [[L]]. 7c22.)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>71a7.(//buddha//s) 所可作爲 <wrap em>報</wrap><wrap em>應</wrap>譬喩 行權方便 億百千姟(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 49.6.(dṛṣṭāntaka~ kāraṇa-)hetu~; [[O]]. .(dṛṣṭāta-)hetu~ (ca kāraṇa~); [[L]]. 8c4.縁(譬喩); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>98b7([[K]]. 218.4.hetu~; [[L]]. 29c27.因縁)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>121c1([[K]]. 368.12.-; [[O]]. .-hetu-; [[L]]. 49c8.//do.//)</WRAP></WRAP> 正法華經詞典/報應.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:47由 127.0.0.1