顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 堪任 ====== **堪任**(kān rèn) “is equal to, is capable; endures” <wrap xr>Cf. [[能堪任|能堪任]](néng kān rèn); </wrap><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[HD|HD]]. 2.1144.; not found at [[DK|DK]]. 3.213.; </WRAP></WRAP>① “is equal to, is capable” <WRAP indent><WRAP paragraph indent>68b25.無數菩薩 皆不退轉 無崖底劫 如恒邊沙 一心專精 悉共思惟此之等類 亦<wrap lo>不<wrap>堪</wrap><wrap em>任</wrap></wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 32.12.<wrap lo>viṣayo na vidyate</wrap>; [[L|L]]. 6a17.<wrap lo>不能知</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>80a13.我等朽邁,年在老耄,……志存無上正眞之道,<wrap lo>進力尠少,無所<wrap>堪</wrap><wrap em>任</wrap></wrap>(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 100.9.<wrap lo>apratibala~ aprativīryârambha~ </wrap>; [[O|O]]. .<wrap lo>vīryârambhasya</wrap>; [[L|L]]. 16b14.<wrap lo>無所堪任</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>80a26.我豈<wrap em>堪</wrap><wrap em>任</wrap>而説之乎?(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>∈ [[K|K]]. 101.9.pratibhāti no .... pratibhāti naḥ; not found at [[L|L]]. 16b25; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>84c22.以佛法雨 多所安隱 普潤天下 有所成就 觀察其人 <wrap lo><wrap>堪</wrap><wrap em>任</wrap>所趣</wrap> 佛之法誨 景則一等(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 130.10.<wrap lo>yathābalaṃ</wrap>; [[L|L]]. 20b7.<wrap lo>隨力</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>104a20.於此忍界誰<wrap lo>能<wrap>堪</wrap><wrap em>任</wrap></wrap>説是經典?(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 250.10.<wrap lo>utsahate</wrap>; [[L|L]]. 33c13.<wrap lo>能</wrap>; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>105a15.族姓子講説 現在如來前 後世持是經 賢者(← 聖)乃<wrap em>堪</wrap><wrap em>任</wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 255.12.utsahati; [[L|L]]. 34b13.能; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>106b8.吾等<wrap em>堪</wrap><wrap em>任</wrap>宣布此經(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 267.11.utsahāmaha; not found at [[L|L]]. 36a7; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>106c14([[K|K]]. 270.5.samutsahāmaha[//v.l. //utsahāma]; [[L|L]]. 36b8.能)</WRAP></WRAP>② “endures” <WRAP indent><WRAP paragraph indent>83a20.佛爲大王 無漏最勝 <wrap em>堪</wrap><wrap em>任</wrap>堅強 常修牢固(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K|K]]. 120.2.sahanti ; ≠ [[O|O]]. .deśenti; cf.[[Krsh|Krsh]]. 90; [[L|L]]. 19a5.忍; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>125a10.藥王菩薩以何等故遊忍世界,<wrap em>堪</wrap><wrap em>任</wrap>無數勤苦之難(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>≠ [[K|K]]. 404.3.(duṣkara- ....) saṃdṛśyante; [[L|L]]. 53a6.有…(難行、苦行); </WRAP></WRAP> 正法華經詞典/堪任.txt 上一次變更: 2025/07/03 10:34由 127.0.0.1