顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 三十二相 ====== **三十二相**(sān shí èr xiàng) “the thirty-two characteristic marks (of a //buddha//)” <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[HD]]. 1.170b(大智度論); [[DK]]. 1.143a(大智度論); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>70c3.今當奈此 群生類何? <wrap em>三</wrap><wrap em>十</wrap><wrap em>二</wrap><wrap em>相</wrap> 顏容殊妙 猶得自在 無所拘礙(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 47.10.dvātriṃśatī-lakṣaṇa-; not found at [[L]]. 8b5; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>71b6.若爲如來 作寶摸(←模)像 <wrap em>三</wrap><wrap em>十</wrap><wrap em>二</wrap><wrap em>相</wrap> 執持殊最 假使復有 誦經説誼 斯等皆當 成得佛道(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 50.13.//do.//; [[L]]. 8c27.衆相; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>73c25([[K]]. 63.2.//do.//; [[L]]. 11a15.三十二相)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>96c4.其佛國土 一切衆生 ………… 紫磨金色 自然在身 <wrap em>三</wrap><wrap em>十</wrap><wrap em>二</wrap><wrap em>相</wrap> 而自莊嚴(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 205.14.dvātriṃśatī-lakṣaṇa-; [[L]]. 28b17.相; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>105b21.今吾具足六度、無極大慈、大悲,成四等心、<wrap em>三</wrap><wrap em>十</wrap><wrap em>二</wrap><wrap em>相</wrap>、八十種好、紫磨金色、………,皆由<wrap>調達</wrap>恩徳之力(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 259.4.dvātriṃśat~ mahā-puruṣa-lakṣaṇa~; [[L]]. 34c27.三十二相; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>126b16.猶如世尊三界法王被道服飾、<wrap em>三</wrap><wrap em>十</wrap><wrap em>二</wrap><wrap em>相</wrap>,誘衆愚蔽。此經如是……(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 417.5-; not found at [[L]]. 54b11; </WRAP></WRAP> 正法華經詞典/三十二相.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:47由 127.0.0.1