顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== [一等] ====== [**一等**](yī děng) “same; one and the same” <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[HD]]. 1.85a(晉代); [[DK]]. 1.47b(無量壽經); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>84c23.以佛法雨 多所安隱 普潤天下 有所成就 觀察其人 堪任所趣 佛之法誨 景則<wrap em>一</wrap><wrap em>等</wrap>(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 130.10.eka-(rasa~); [[L]]. 20b7.一(味); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>85a26.譬如陶家埏埴作器,或盛甘露蜜,或盛酪蘇、麻油,或盛醲飮食。泥本<wrap em>一</wrap><wrap em>等</wrap>,作器別異,所受不同(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 132.8.sama~; not found at [[L]]. 20b24; [[Ten]]. 153b10.等; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>85a27.本際亦爾,<wrap em>一</wrap><wrap em>等</wrap>無異。各隨所行,成上、中、下(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 132.10.eka~; not found at [[L]]. 20b24; [[Ten]]. 153b14.一(乘); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>85c26.若如彼陶家 埏埴作瓦器 或盛甘露蜜 或受蘇油食 計泥本<wrap em>一</wrap><wrap em>等</wrap> 爲器各別異 所受又不同 因盛而立名(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 138.5.sama~; not found at [[L]]. 20b24; [[Ten]]. 154b16.一; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>97a3.其諸國土 皆<wrap em>一</wrap><wrap em>等</wrap>類 衆大聖雄 無有異名 人中之上 悉號<wrap>普光</wrap> 如是儔類 精進力行(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 208.4-; not found at [[L]]. 28c17; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>99a11.此諸聲聞 二千朋黨 …………… 皆當成覺 號同<wrap em>一</wrap><wrap em>等</wrap> 名曰<wrap>寶英</wrap> 流聞世界 其佛國土 平等殊特 諸聲聞衆 等亦如是(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 222.5.eka~; not found at [[L]]. 30b20; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>99a25.道法<wrap em>一</wrap><wrap em>等</wrap>,無有二乘(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 224.1-; not found at [[L]]. 30b29; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>102c22.吾滅度後,奉如來身,全取其體<wrap lo><wrap>一</wrap></wrap><wrap lo><wrap>等</wrap></wrap><wrap lo>完具</wrap>,興大塔寺(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 241.6-; [[O]]. .<wrap lo>eka-ghana</wrap>~; [[L]]. 32c15.<wrap lo>全</wrap>(身); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>106b21.一切衆會等共和同,爾乃演布,授衆人決:“當至無上正眞之道”。皆<wrap em>一</wrap><wrap em>等</wrap>味,味無有異(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 268.10-; not found at [[L]]. 36a17; </WRAP></WRAP> 正法華經詞典/一等.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:47由 127.0.0.1