顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 隨應 ====== <HTML>隨應(suí yìng) “as the situation demands; in conformity with, in accordance with” <p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">not found at <a href="hd">HD</a>. 11.1110.; not found at <a href="dk">DK</a>. 11.962.; <span class="xr">cf. <a href="krsh1998">Krsh(1998)</a> , s.v. 如應(rú yìng); ; </span></p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">9b20.(<i>buddha</i>s) 知衆生諸行 深心之所念 過去所習業 欲性、精進、力 及諸根利鈍 以種種因緣 譬喩亦言辭 <span style="color: #8B0000">隨</span><span style="color: #8B0000">應</span>方便説(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">not found at <a href="k">K</a>. 54.2; not found at <a href="z">Z</a>. 72a16; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">44a2.我常知衆生 行道不行道 <span style="color: #8B0000">隨</span><span style="color: #8B0000">應</span>所([FS, KS]←隨所應[= J, G <i>etc.</i>])可度 爲説種種法(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 326.11~12.tathā tathā ... kathaṃ nu ... katha(<i><a href="vl">v.l</a>. </i> kathaṃ); <a href="z">Z</a>. 115b5.以何(方便 而受道法) 何因(令獲 從佛經教); </p></HTML> 妙法蓮華經詞典/隨應.txt 上一次變更: 2025/06/30 11:07由 127.0.0.1