顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 見 ====== <HTML>見(jiàn) (2) (indicating an action performed by one person towards another) <p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="hd">HD</a>. 10.311b⑫(晉書); <a href="dk">DK</a>. 10.317.*; <a href="l%c7%9a_1984">Lǚ 1984</a> : 119(晉代); <a href="sat%c5%8d_1985">Satō 1985</a> : 641f. (晉代); <a href="li%c5%ad_1992">Liŭ 1992</a> : 37(魏代); <a href="gy">GY</a>. 668~669(魏代); <a href="zxyl">ZXYL</a>. 280(三國志 <i>etc.</i>); <a href="krsh1998">Krsh(1998)</a> , s.v.; <a href="d%c7%92ng_2000">Dǒng 2000</a> : 313f. (太平廣記); </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">10c6.我等同入法性。云何如來以小乘法而<span style="text-decoration: underline"><span style="color: #8B0000">見</span>濟度</span>?(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 60.9.<span style="text-decoration: underline">niryātitāḥ</span>; <a href="o">O</a>. .<span style="text-decoration: underline">niryāyitā</span>; <a href="d2">D2</a> .<span style="text-decoration: underline">niryāyitā</span>; <a href="z">Z</a>. 73b12.(世尊爲我)<span style="text-decoration: underline">現若干教</span>; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">18c8.導師<span style="text-decoration: underline"><span style="color: #8B0000">見</span>捨</span> 觀我心故 初不勸進 説有實利(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 118.1.<span style="text-decoration: underline">upekṣate</span>; not found at <a href="z">Z</a>. 82c16; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">21a4.(the <i>Buddha</i>) 若知我深心 <span style="text-decoration: underline"><span style="color: #8B0000">見</span>爲授記</span>者 如以甘露灑 除熱得清涼(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">≠ <a href="k">K</a>. 147.5.asmākaṃ pi narôttama; = <a href="o">O</a>. .<span style="text-decoration: underline">’smā vyākariṣyasi</span>; <a href="witurf">Wi(Turf.)</a>. 140.<span style="text-decoration: underline">’smā vyākariṣyasi</span>; <a href="tyomkin_1996">Tyomkin 1996</a> : 6.***riṣyasi; <span class="xr">cf. <a href="krsh">krsh</a>. 102; ; </span><a href="z">Z</a>. 87a7.<span style="text-decoration: underline">愍授我疇莂</span>; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">23b7.諸梵天王………… 各以宮殿奉上彼佛,而作是言:“<span style="text-decoration: underline">唯<span style="color: #8B0000">見</span>哀愍饒益我等</span>,所獻宮殿願垂納受。”(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 166.1.<span style="text-decoration: underline">asmākam anukampām upādāya</span>; <a href="o">O</a>. .<span style="text-decoration: underline">asmākam anukaṃpanârthaṃ</span> ..... <span style="text-decoration: underline">asmākam anukaṃpām upādāya</span>; <a href="z">Z</a>. 90a9.<span style="text-decoration: underline">哀愍</span>; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">23c12.<span style="text-decoration: underline">唯<span style="color: #8B0000">見</span>哀愍饒益我等</span>,所獻宮殿願垂納受(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 169.8.<span style="text-decoration: underline">asmākam anukampām upādāya</span>; <a href="o">O</a>. .<span style="text-decoration: underline">asmākam anukaṃpârthaṃ</span> ..... <span style="text-decoration: underline">asmākam anukaṃpām upādāya</span>; <a href="wi">Wi</a>. 61.<span style="text-decoration: underline">asmākam anukaṃpârthaṃ</span> ..... <span style="text-decoration: underline">asmākam anukaṃpām upādāya</span>; not found at <a href="z">Z</a>. 90b18; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">28b24.千二百阿羅漢心自在者作是念:“…… 若世尊各<span style="text-decoration: underline"><span style="color: #8B0000">見</span>授記</span>如餘大弟子者,不亦快乎?”(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 206.7.<span style="text-decoration: underline">vyākuryāt</span>; <a href="o">O</a>. .<span style="text-decoration: underline">vyākaraṇena vyākuryāt</span>; <a href="z">Z</a>. 96c9.<span style="text-decoration: underline">使蒙其例</span>; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">29b15.我等亦如是 世尊於長夜 常愍<span style="color: #8B0000">見</span>教化 令種無上願(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">not found at <a href="k">K</a>. 213.8; not found at <a href="z">Z</a>. 97c18; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">29b29.若佛<span style="text-decoration: underline"><span style="color: #8B0000">見</span>授</span>阿耨多羅三藐三菩提<span style="text-decoration: underline">記</span>者,我願旣滿,衆望亦足(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 215.8.<span style="text-decoration: underline">vyākuryāt</span>; <a href="z">Z</a>. 98a6.<span style="text-decoration: underline">授</span>; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">36b13.佛今默然,不<span style="text-decoration: underline"><span style="color: #8B0000">見</span>告勅</span>。我當云何?(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 271.1.<span style="text-decoration: underline">adhyeṣati</span>; not found at <a href="z">Z</a>. 106c18; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">36b19.唯願世尊在於他方,遙<span style="text-decoration: underline"><span style="color: #8B0000">見</span>守護</span>(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 271.5.<span style="text-decoration: underline">asmākam</span> ... <span style="text-decoration: underline">rakṣâvaraṇaguptiṃ kariṣyati</span>; <a href="z">Z</a>. 106c23.<span style="text-decoration: underline">將接我等</span>; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">43a14.我等愚癡,誤服毒藥。<span style="text-decoration: underline">願<span style="color: #8B0000">見</span>救療</span>,更賜壽命(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 321.2.<span style="text-decoration: underline">parimocayasva</span>; <a href="o">O</a>. .<span style="text-decoration: underline">parimocayahi</span>; <a href="h3">H3</a> (268).<span style="text-decoration: underline">parimocehi</span>; <a href="z">Z</a>. 114a18.<span style="text-decoration: underline">惟願</span>(大人)<span style="text-decoration: underline">救濟</span>(我命); </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">43b1.若父在者,慈愍我等,<span style="text-decoration: underline">能<span style="color: #8B0000">見</span>救護</span>(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 322.7.<span style="text-decoration: underline">nātho</span>; not found at <a href="z">Z</a>. 114b7; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">60a19.二子……到其母所,合掌白母:“……… <span style="text-decoration: underline">願</span>母<span style="text-decoration: underline"><span style="color: #8B0000">見</span></span>聽於彼佛所出家修道。”(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 461.11.(utsraṣṭuṃ) <span style="text-decoration: underline">arhasi</span>; <a href="z">Z</a>. 131b19.<span style="text-decoration: underline">惟垂愍念</span>,(聽我詣佛出家); </p></HTML> 妙法蓮華經詞典/見.txt 上一次變更: 2025/06/30 11:07由 127.0.0.1