顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 況復 ====== **況復**(kuàng fù) “how much more” <WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[HD]]. 5.1084a(陳書); not found at [[DK]]. 6.1036.; [[Ōta]] : 61 = 1991: 43; [[Liŭ]] : 261(南齊書); [[Zhu]] 150(中阿含經 //etc.//); [[Wáng]] : 182(宋詩、齊詩); [[Krsh(1998)]] , s.v.; [[Wáng]] : 31(晉詩); </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>13a6.若全身命,便爲已得玩好之具,<wrap em>況</wrap><wrap em>復</wrap>方便於彼火宅而拔濟之!(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[K]]. 76.11; [[O]]. .kaḥ punar upāyo; [[Toda]] .kaḥ puna upāya; [[Lü]]. B-1 (Verso).8.kaḥ puna upāya; <wrap xr>cf. [[Krsh]]. 67; ; </wrap>not found at [[Z]]. 75c9; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>14b14.(In the house of the rich man)惡鬼、毒蟲 災火蔓延 衆苦次第 相續不絶 毒蛇、蚖蝮 及諸夜叉 鳩槃茶鬼 野干、狐、狗 雕鷲、鵄梟 百足之屬 飢渇惱急 甚可怖畏 此苦難處 <wrap em>況</wrap><wrap em>復</wrap>大火!(v)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>not found at [[K]]. 86.14; [[Z]]. 77b5.何況; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>37b8.(//bodhisattva//s)若爲女人説法,不露齒笑,不現胸臆,乃至爲法猶不親厚,<wrap em>況</wrap><wrap em>復</wrap>餘事(p)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent_x2>[[K]]. 277.6.kaḥ punar vādaḥ; not found at [[Z]]. 107c9; </WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>40a6([[K]]. 298.13.//do.//; [[Z]]. 110c1.或)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>46a27([[K]]. 343.1.//do.//; [[Z]]. 117c6.何況)</WRAP></WRAP><WRAP indent><WRAP paragraph indent>56c20(not found at [[K]]. 440.3; not found at [[Z]]. 129a15)</WRAP></WRAP> 妙法蓮華經詞典/況復.txt 上一次變更: 2025/07/02 11:48由 127.0.0.1