顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 居士 ====== <HTML><b>居士</b>(jū shì) “a householder” <p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="hd">HD</a>. 4.20b(維摩經); <a href="dk">DK</a>. 4.140c(楞嚴經); <a href="krsh1998">Krsh(1998)</a> , s.v.; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">16c13.爾時,窮子………遙見其父踞師子床,寶机(KS <i>etc.</i> 几)承足。諸婆羅門、刹利、<span style="color: #8B0000">居</span><span style="color: #8B0000">士</span>皆恭敬圍繞(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">≠ <a href="k">K</a>. 103.2.-viṭ-chūdra-; = <a href="l%c3%bc">Lü</a>. B-3 (Verso).5. gṛhapati~; = <a href="toda_1988">Toda 1988</a> . gṛhapati~; = <a href="k%e2%80%99">K’</a> <i>etc.</i> gṛhapati~; <span class="xr">cf. <a href="krsh">Krsh</a>. 83; ; </span>≒ <a href="o">O</a>. .viṭ-chūdra-gṛhapati-; ≒ <a href="r2">R2</a> (No. 51).viṭ-chūdra-gṛhapati-; not found at <a href="z">Z</a>. 80b12; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">17b9.父………臨欲終時,而命其子,幷會親族、國王、大臣、刹利、<span style="color: #8B0000">居</span><span style="color: #8B0000">士</span>。皆悉已集,卽自宣言:“諸君當知。此是我子。………”(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 108.8.naigama-jānapada~; not found at <a href="z">Z</a>. 80c21; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">36c8.常在大衆中 欲毀我等故 向國王大臣 婆羅門<span style="color: #8B0000">居</span><span style="color: #8B0000">士</span> 及餘比丘衆 誹謗説我惡(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 273.2.gṛhapati~; <a href="z">Z</a>. 107a15.長者; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">49b29(<a href="k">K</a>. 368.1.<i>do.</i>; <a href="z">Z</a>. 121b18.居士)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">56a19(<a href="k">K</a>. 433.4.gṛhapati-; <a href="z">Z</a>. 128a29.長者)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">57b7(not found at <a href="k">K</a>. 445.5; not found at <a href="z">Z</a>. 129c5)</p></HTML> 妙法蓮華經詞典/居士.txt 上一次變更: 2025/06/30 11:07由 127.0.0.1