顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 將無 ====== <HTML>將無(jiāng wú) “I am afraid, Wouldn’t it be ...?” <span class="xr">Cf. <a href="%e5%b0%87%e9%9d%9e">將非</a>(jiāng fēi), <a href="%e5%be%97%e7%84%a1">得無</a>(dé wú); </span><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="hd">HD</a>. 7.810b(南朝宋代); not found at <a href="dk">DK</a>. 4.22.; <a href="%c5%8dta_1988">Ōta 1988</a> : 75 = 1991: 52(世説新語); <a href="matsuo_1988">Matsuo 1988</a> : 46(道行般若經); <a href="wncl">WNCL</a>. 169(世説新語 <i>etc.</i>); <a href="zhu">Zhu</a> 240f.(道行般若經<i> etc.</i>); <a href="li%c5%ad_1992">Liŭ 1992</a> : 229(世説新語 <i>etc.</i>); <a href="zxyl">ZXYL</a>. 288(世説新語 <i>etc.</i>); <a href="krsh1998">Krsh(1998)</a> , s.v.; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">36a15.<span style="text-decoration: underline">何故</span>憂色而視如來? 汝心<span style="text-decoration: underline"><span style="color: #8B0000">將</span><span style="color: #8B0000">無</span></span>謂我不説汝名,授阿耨多羅三藐三菩提記<span style="text-decoration: underline">耶</span>?(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;">≠ <a href="k">K</a>. 268.8.kiṃ; ≒ <a href="o">O</a>. .<span style="text-decoration: underline">mā hêva</span>; <a href="f">F</a>. .<span style="text-decoration: underline">mā hêva</span>; ≒ <a href="tyomkin_1995">Tyomkin 1995</a> : 11.<span style="text-decoration: underline">mā</span>; ≒ <a href="d2">D2</a> .<span style="text-decoration: underline">mā</span>; ≒ <a href="pk">Pk</a> .<span style="text-decoration: underline">mā</span><i>etc.</i>; <a href="z">Z</a>. 106b17.<span style="text-decoration: underline">勿</span>; <span class="xr">cf. <a href="krsh">Krsh</a>. 157; ; </span></p></HTML> 妙法蓮華經詞典/將無.txt 上一次變更: 2025/06/30 11:07由 127.0.0.1