顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 十號 ====== <HTML>十號(shí hào) “the ten epithets (of a <i>buddha</i>)”(<i>i.e. </i>如來 [<i>tathāgata</i>]<i>, </i>應供 [<i>arhat</i>]<i>, </i>正遍知 [<i>samyaksaṃbuddha</i>]<i>, </i>明行足 [<i>vidyācaraṇasaṃpanna</i>]<i>, </i>善逝 [<i>sugata</i>]<i>, </i>世間解 [<i>lokavid</i>]<i>, </i>無上士 [<i>anuttara</i>]<i>, </i>調御丈夫 [<i>puruṣadamyasārathi</i>]<i>, </i>天人師 [<i>śāstṛ devānāñ ca manuṣyāṇāṃ</i>]<i>, </i>世尊 [<i>bhagavat</i>]) <p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="hd">HD</a>. 1.827b(梁代); <a href="dk">DK</a>. 2.482a(雲笈七籤); </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">4a1.初佛、後佛皆同一字,名<span style="border-bottom: 1px dotted;">日月燈明</span>。<span style="color: #8B0000">十</span><span style="color: #8B0000">號</span>具足,所可説法初、中、後善(p)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 18.7~9.tathāgato ... arhan samyaksaṃbuddhaḥ vidyācaraṇasaṃpannaḥ sugato lokavid anuttaraḥ puruṣadamyasārathiḥ śāstā devānāñ ca manuṣyāṇāṃ ca buddho bhagavān (≒ <a href="h3">H3</a> [266], <a href="h2">H2</a> [263]); =<a href="r6">R6</a> [No. 83].tathāgato ... arhan samyaksaṃbuddhaḥ vidyācaraṇasaṃpannaḥ sugato lokavid anuttaraḥ puruṣadamyasārathiḥ śāstā devānāñ ca manuṣyāṇāṃ ca buddho bhagavān <i>etc.</i>); ≠ <a href="o">O</a>. .tathāgato ’rhān samyaksaṃbuddho; <span class="xr">cf. <a href="krsh">Krsh</a>. 36; ; </span><a href="z">Z</a>. 66a3.如來、至眞、等正覺; </p></HTML> 妙法蓮華經詞典/十號.txt 上一次變更: 2025/06/30 11:07由 127.0.0.1