顯示頁面舊版反向連結回到頁頂 本頁是唯讀的,您可以看到原始碼,但不能更動它。您如果覺得它不應被鎖上,請詢問管理員。 ====== 凡夫 ====== <HTML>凡夫(fán fū) “ordinary people” <p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="hd">HD</a>. 2.283b(魏代); <a href="dk">DK</a>. 2.167b(魏代); </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">15b21.又<span style="border-bottom: 1px dotted;">舍利弗</span>! 憍慢懈怠 計我見者 莫説此經 <span style="text-decoration: underline"><span style="color: #8B0000">凡</span><span style="color: #8B0000">夫</span>淺識</span> 深著五欲 聞不能解 亦勿爲説(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 93.12.<span style="text-decoration: underline">bāla</span>~; <a href="z">Z</a>. 78c14.<span style="text-decoration: underline">闇冥輩類</span>; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">19a5.諸佛希有 無量無邊 不可思議 大神通力 無漏無爲 諸法之王 能爲下劣 忍于斯事 <span style="text-decoration: underline">取相<span style="color: #8B0000">凡</span><span style="color: #8B0000">夫</span></span> 隨宜爲説(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 120.3.<span style="text-decoration: underline">nimitta-cārin</span>~; not found at <a href="z">Z</a>. 83a22; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">43c27.我亦爲世父 救諸苦患者 爲<span style="color: #8B0000">凡</span><span style="color: #8B0000">夫</span>顚倒 實在而言滅(v)</p><p style="margin-left:3em; text-indent:-1em;"><a href="k">K</a>. 326.8.bāla~; <a href="z">Z</a>. 115a29.愚冥; </p><p style="margin-left:3em; text-indent:-2em;">47c29(<a href="k">K</a>. 356.7.bāla-; <a href="z">Z</a>. 119b18.力[bala- / bāla-]; <span class="xr">cf. <a href="krsh">Krsh</a>. 199; ; </span>)</p></HTML> 妙法蓮華經詞典/凡夫.txt 上一次變更: 2025/06/30 11:07由 127.0.0.1